Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
286
i/äxor och romaner.
sin syssla samt valt en tjenlig bok, icke är så alltför svårt
att åstadkomma.»
Då lärjungarna sålunda ledas på ett förnuftigt sätt
in i grammatiken, så bör man emellertid ej belasta dem
med alltför många regler. De skriftliga öfningarna böra
därför ej begynna med öfversättningar från modersmålet,
»nästan den svåraste af alla slags skriföfningar . . utan
hellre med korta berättelsers uppsättande, små brefs
författande etc. på det språk de skola lära sig . . Igenom
denna ordning undgå barnen den oförnuftiga torturen
till att nödgas skrifva på ett språk det de ännu ej engång
lärt förstå samt i lexicon uppleta hvart ord som de skola
bruka och hvilket de då på höft gripa till, utan att förut
känna det, samt i våndan ofta på det löj eligaste och
orimmeligaste sätt tillämpa.»
Därför är det alis icke så oförståndigt, som man
gemenligen anser, att man skrifvit grammatiker på det
språk som skall läras. De som så gjort ha supponerat
att grammatiken ej läses innan disciplarne äro
temmeligen försigkomna i språket; de åter, som utgett sådana
grammatiker på modersmålet, ha »därigenom endast
styrkt folket i det galna rådet att börja språks lärande
med deras grammatica».
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>