- Project Runeberg -  Pittoresk beskrifning öfver jordens kända länder och folkslag /
344

(1862) [MARC] Author: Carl Gottfried Wilhelm Vollmer
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

dre med ett fyldt sådant uppför thronsalens trappa; genom en händelse
berördes deras sablar; den som steg nedför, ansåg sig förolämpad, drog
sin sabel och uppristade magen; den andre steg raskt upp för trappan,
satte sitt fat på kejsarens taffel .och skyndade hastigt ned, mycket glad
öfver att finna sin fiende ännu vid lif. Ilan gjorde tusende ursäkter
derföre att han blifvit förekommen, sköt hela skulden på sin tjenst, på
kejsaren, men satte sig derpå vid fiendens sida och öppnade likaledes
magen på sig.

Denna anekdot, som i alla händelser kan kallas ganska
karakteristisk och som citeras jemte hundrade liknande i alla berättelser om
Japan, tillhör likväl en förgången tid.

»Vi hade bland vår oingifning en man, vid namn Kodamaia, mot
hvilken vi just icke voro så vänligt stämda, emedan vi trodde oss
kunna veta att han genom sina råd på ett oförskämdt sätt fördyrade de
nipper och prydliga småsaker, som vi önskade köpa. En herr de
Fla-vigny, som hade hört talas om nämnde bruk, hotade honom, drog sin
sabel och låtsade som om han dermed ville upprista magen, men den
oförskämda dubbelsabeln grep icke efter något af sina vapen, utan skrattade
hjertligt åt Fransmannen, i hvilket skratt den omkringstående mängden
äfven deltog. Vår unge vän hade således kommit ett hälft århundrade
efter i kännedomen om de japanesiska sedvänjorna.

»Kejsarens palats i Jeddo är omgifvet af en bred graf, hvari ett
friskt vatten snabbt brusar fram; stränderna äro väl underhållna,
betäckta med gräsvallar och bevuxna med japanesiska cedrar, så att man
skulle kunna tro att man lustvandrade i en engelsk park. Två af våra
kaptener gjorde en dag en promenad till häst rundt omkring denna
inhägnad och behöfde dertill nära två timmar; de uppskattade vägens
längd till 35,000 fot d. v. s. I1, tysk mil. Det är ett ganska vackert
område för ett palats med sin park.

»I Jeddo likasåväl som i Simoda ser man hela molnskyar af
hafs-örnar och svarta korpar, hvilka Japaneserna aldrig söka att komma åt.
En af vårt folk sköt i Simoda på en korp, och genast kom en Bonze
med en rykande fredspipa för att bringa ett offer åt korpens själ, och
han var synnerligen förtjust öfver att erfara det densamma icke lidit
någon skada genom skottet.»

Jeddos bugt genoinplöjes i alla möjliga riktningar af en otalig mängd
båtar, som sysselsätta sig med fiske och i sina nät hemföra ett stort
antal stora och små fiskar; men den japanesiska styrelsen har, trogen sin
afstängningspolitik, på det noggrannaste bestämt båtarnes form, storlek
och byggnadssätt, så att Japaneserna äro alldeles ur stånd att med
desamma aflägsna sig från kusten eller befara det böljande hafvet. Om

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 13:06:20 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/vcgwpitto/0352.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free