- Project Runeberg -  Studier öfver Verbalabstrakterna i nutida svenska /
76

(1908) [MARC] Author: Gustaf Cederschiöld
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

76

G. CEDERSCHIÖLD

a) Enkla (icke sammansatta) ord:

skepelse kan numera knappast gälla som nom. actionis
till skepa sig — skickelse kan vara = »det, Gud skickar»,
»hemsökelse» o. d:, men förbindelsen med skicka är numera
ganska lös — aflelse — döpelse (jfr dop i tal, döpande(t) i
normalprosa) — helgelse — varelse, t. ex. i förb. *hafva sin varelse»;
jfr också allestädesnärvarelse — skapelse (ss. nom. act.).

b) Sammansatta ord:

bebådelse — förkunnelse — utkorelse — omskärelse —
instiftelse — omskiftelse — tillstädjelse — tillskyndelse —
iill-redelse (jfr tillredning o. -ande i normalprosan) — tillkommelse

— (åter-)uppväckelse — återställelse — åminnelse —
anam-melse — bepröfvelse — själfransakelse (ej i OL, klandradt af
Linder Regi. o. råd s. 210) — hemsökelse — betvingelse
(1526—1889 enl. SAOB) — förkrosselse — bönhörelse —
hug-svalelse — efterföljelse — efterliknelse — antastelse — begärelse

— befläckelse (men själj- hör till 2 c ss. fysiologisk term)

— besmittelse — beblandelse — förtörnelse — missjirmelse (väl
hufvudsakl. i juridisk stil) — öfverträdelse — förirrelse (i
normalprosa: förirring;) — villfarelse, motsvarande fara vill, hör
kanske snarare till 2 — förnekelse — begabbelse — bespottelse

— försmädelse — förstockelse — förtappelse — förgörelse (i
normalprosa: -ande -(n)ing) — förhärfelse (inormalprosa:-andel.
-ning) — korsfästelse (i normalprosa hellre: korsfästande(t),
möjligen äfven. korsfästning) — begångelse (ej i OL).

c) Några af de eg. till b hörande orden kunna äfven
användas i skämtsam stil (vanl. med något ändrad
betydelse) och öfvergå då till /; jfr 2 t.

Sådana äro:

anfäktelse — beskärmelse, till beskärma sig ( = »beklaga
sig» o. d.) — uppståndelse, i sht med bet. »plötsligt
uppkommen förskräckelse» o. d.

4) Nybildningar.

I likhet med afledningsändelsen -an har också -else i
vår tid stundom tagits i bruk för att bilda verbalabstrakter,
och det är nog i de flesta fall danska förebilder, som
gif-vit upphof till de svenska nyheterna. Danskan är ju
relativt mycket rik på else-ailedningar, och detta språks infly-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 13:39:25 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/verbalabs/0090.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free