Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Narkissossagan och Platonismen (1879) Föredrag
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
NARKISSOS-SAGAN OCH PLATONISMEN.
219
den förunderligt uppöfvade förmågan att, hur man än
vänder sig, alltid träffa en midt i hjärtat.
Härmed är emellertid icke min mening att neka
kulturens välsignelse. Kulturen är en förträfflig sak;
men hon är förträfflig på det sättet som en hög stege:
hon kan vara en väg till höga ståndpunkter och sköna
utsikter, men kan också vara en väg till att bryta
nacken af sig.
Kulturens verkan i afseende på det själslidande,
som hon icke lyckats afvärja, är i allmänhet den,
att hon gör detta lidande mer raffineradt. Redan
inom mytologiens område röjer sig de mer bildade
folkens tendens att skapa bilder af ett raffineradt
lidande. Att vada i eviga strömmar af ormetter är
gräsligt men icke just raffineradt. Att såsom Tantalos
lida hungerns och törstens kval, när den mättande
frukten och den läskande drycken gäckande beröra
ens läppar, det är ett raffineradt lidande. Det
raffinerade själslidandet är just det, som hvarje
ögonblick låtsar, som ville det till mina läppar
trycka föremålet för min själs längtan, men aldrig
försummar att nästa ögonblick rycka det tillbaka.
Tantaloskvalen äro dock icke så raffinerade, som
kval kunna vara. Hade den lockande frukten kommit
den olyckliges läppar ännu närmare än som skedde, så
hade han kunnat gripa honom med sin mun. Det finns ett
utsöktare sätt att plåga en människa, och det är att
föra henne det efterlängtade föremålet så nära, att
hon just af det skälet aldrig kan vinna det. För att
jag t. ex. skall kunna se ett föremål rätt, är ej nog
sörjdt därmed, att föremålet icke är ställdt på ett
alltför stort afstånd: det får icke heller hållas mig
alldeles in i ögonen. Den allmänna världsinrättningen
har varit rätt behändig i att uppdraga gränser,
hvilkas mening skulle kunna öfversättas
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>