- Project Runeberg -  Väike õigekeelsus-sõnaraamat / 8. trükk 1945 /
17

(1945) [MARC] [MARC] Author: Elmar Muuk
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Tähtsamad õigekirjutuslikud juhised

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

17

jannsenlik, goethelik (saksa luuletaja Goethe järgi),
gals-worthy`l ik (inglise kirjaniku Galsworthy järgi),
new-yorkiane (linnanimest New York), bordeaux’lane
(prantsuse sadamalinna Bordeaux järgi), hegellane
(filosoofi-nimest Hegel) jne. Ainult mõned tuttavamad seda liiki
-lane-sõnad kirjutatakse eestipäraselt: luterlane (vrd.
M. Luther), kalvinlane (= kalvinist, vrd. J. Calvin),
darvinlane (= darvinist, vrd. Ch. Darwin). Nagu eeltoodud
näiteistki selgub,pannakse juhtumeil, kui võõrkeelse nime
lõpphääliku kirjutusviis ei ole eestipärane,
liidete -lik ja -lane ette apostroof (galsworthy’lik,
bordeaux`lane).

Eesti kirjaviisi jäetakse üle kandmata ka
võõrkeelsed kõnekäänud, näit-:de facto,ex officio, ä la
fourchette, all right, trade mark jne., samuti
rahvusvahelised muusikalised noodinimetused ning ettekandeviisijuhted:
do, re, mi, ja, sol, la, si, allegro, crescendo, piano jne.

Võõrkeelsete isikunimede kirjutus.

Võõrkeelsed isikunimed, mida algkujul (algkeeles,
päritolumaal) märgitakse ladina tähestikuga, kirjutatakse
meil täpselt nende algkujul, näit.: Shakespeare, Cicero,
Voltaire, Marconi, Albert Apponyi, Yrjö Jokinen jne.

Neist keelist pärinevad isikunimed, kus ladina
tähestikku ei tarvitata, kirjutatakse ümber
meil tarvitatavasse tähestikku kas kindlate
reeglite järgi (näit. vene ja kreeka isikunimed, vt. allp.) või
võimalikult vastavalt nende algkeelsele hääldamisele,
arvestades seejuures nende rahvusvaheliselt üldtarvitatavat kuju
(näit. hiina ja jaapani nimed).

Märkus 1. Kuna gooti tähestik märkide arvult ja
väärtuselt täpselt vastab ladina tähestikule, siis ei ole siin
ümberkirjutuseks mingit erilist reeglit vaja, vaid sel puhul
iga gooti kirjamärk asendatakse lihtsalt vastava ladina
märgiga, näit.: ftrtebrid) ©djiUer = Friedrich Schiller, ©ottfrieb
©djönbruntt = Gottfried Schönbrunn jne.

Märkus 2. Siintoodud juhised ei ole maksvad
piibli-nimede kohta, millede kirjutusviis on mitmeti lihtsam ning
eestipärasem kui muude võõrnimede oma, vrd. näit. isikuni-

2

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 13:58:23 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/voksr/8/0015.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free