- Project Runeberg -  Fribytaren på Östersjön (2. uppl.) /
278

(1866) [MARC] Author: Viktor Rydberg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

lah, Stjernhjelm, upprepade antiquarien, som genom
att föra samtalet på detta ämne ville taga en liten
hämd för den nyss lidna mystifikationen, — har du
funderat ut ännu, hvar paradiset var beläget? Eller
tvekar du ännu i valet mellan Fittja, Danderyd och
Loudden? ,

— Besvara du en annan fråga, inföll nu
Stjern-hjelm; — månne det fanns runstenar i paradiset?

— Runstenar? Ho, ho! Runstenar i en
splitter ny verld!

— Eller stenyxor eller kopparhjelmar? . . . Nej,
min vän, det lärer det icke funnits, och jag undrar
just, hvilken figur du skulle gjort i paradiset, om
vår Herre försatt dig dit på Adams tid. Hvad tror
ni, friherre Skytte? Skulle icke vår vän, i
förtvif-lan öfver bristen på fornlemningar, gått och hängt
sig i kunskapens träd på godt och ondt? Skada, att
icke så skedde! Eva skulle blifvit bortskrämd af en
sådan frukt på det förbjudna trädet. Der ser i$an,
huru mycket ondt kan uppkomma deraf, att folk ej
hänger sig i rättan tid.

— Tillåtes det nu äfven mig att göra herr
Stjernhjelm en fråga? sade Adolf, sedan antiquarien
urladdat sig en ny skrattsalva.

— Ger na, svarade Stjernhjelm.

— Jag är nyfiken att lära känna herr
Stjeru-hjelms verkliga tanke rörande svenska och
hebreiska språkens ålder. Det är mig svårt att tro vår
värds försäkran, att ni på fullt allvar framställde
nyssnämde sats.

— Känner ni de vise männens valspråk?
frågade Stjernhjelm tillbaka.

— Nej.

— Det ena är Dufce est sapere*), det andra
dulce est desipere in loco**), Hvilketdera val-

*) Det är djuft att dricka ur vishetens brunn.

**) Det är ljuffc att skämta i riittan tid.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Jul 4 09:24:34 2016 (aronsson) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/vrfribyt/0280.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free