- Project Runeberg -  Kulturhistoriska föreläsningar / 6. Föreläsningar öfver korstågsperiodens kulturhistoria /
428

(1903-1906) [MARC] Author: Viktor Rydberg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

korstågen ägde rum mellan de olika europeiska
nationaliteterna inbördes, samt mellan dem och
sara-cenerna, och de vittna om, att med de nya orden
ofta också nya ting och nya idéer kommit i omlopp.
Minst är härvid att undra öfver, att sådana uttryck,
som hade en militärisk-teknisk betydelse, spredo sig
genom lån från folk till folk. Att efter marsch skaffa
sig tak öfver hufvudet kallade de tyske korsfararne
»herbergen», och de franske korsfararne, som ofta
hört ordet, gjorde det till se herberger. Tysken
kallade sin sköld pukelåre efter det franska bouclier.
Byzantinerna lånade från västerländingarne namnet
för borgare: bourgesioi, och västerländingarne från
byzantinerna många grekiska ord såsom dysenteri,
hippödrom, hvilket sistnämda ord kom med
väring-arne äfven till Skandinavien. Muhammedanerna
lånade från de kristne en del ord, dock nästan endast
sådana, som gällde namn och titlar, hvilka ej voro
gångbara bland dem själfva. De kristne åter lånade
ett ojämförligt större antal ord från arabiska språket,
och det till stor del sådana ord, som inneburo nya
föreställningar och begrepp, eller betecknade
kulturföremål, som ditintills varit främmande för dem.
Man behöfver endast jämföra dessa ömsesidiga lån
för att inse, att de kristne kunde lära mer af
muhammedanerna än desse af de förre. Arabiska ord,
som korsfararne upptogo, äro än i denna dag gängse
i de flesta europeiska språk. Sådana ord äro t. ex.
soffa, madrass, alkov, karafin, amulett, talisman,
elixir, magasin, arsenal, duan, tariff, dragoman,
amiral, basar, barack, kabel, kortett.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Nov 21 04:36:46 2020 (aronsson) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/vrkultur/6/0432.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free