- Project Runeberg -  Viktor Rydberg, hans levnad och diktning /
379

(1913) Author: Karl Warburg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - 9. Poetisk glansperiod 1875-1882 - Faustöversättningen. Faust-tydningen

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

till livets fröjd och till magiens underbara land,
tänkte han själv på ett annat underbart rike, dit
hans ande kände sig dragen: diktens rymder.

Och vid vandringar i Stockholms omnejd - skriver han
till Hedlund 1868 - vaknade hos honom med förnyad
styrka en längtan att äntligen komma ifrån de
teologiska historierna för att på fristunder
uppfriska sig i fantasiens värld.

En första islossning skönjdes 1872 och stod i
samband med Rydbergs varma intresse för en
nordisk nyväckelse på skilda områden.

I brev från riksdagstiden februari detta år
berättar han: »Jag har skrivit flera poemer till en
dikt som jag har i faggorna» och får till svar från
Hedlund: »Jaså, du skriver vers, det var mig en
baddare!»

Möjligen åsyftas härmed ett drama, om vilket
det heter ett par månader senare:

»Hav nu tidningsgöromål i mängd åt mig, när jag kommer.
På fristunder skall jag ändå ha tid att göra mitt
bonddrama från Småland färdigt, det där som jag tänkt på
och vartill jag här i Stockholm även hopsmitt några verser.»

Men detta drama, om det nu någonsin blev mer än en ansats,
torde liksom andra versifierade stycken ha offrats åt
lågorna, innan Rydberg företog sin utländska resa. Det
enda poem som han före resan offentliggjorde - det första
sedan Floradikterna - var en liten översättning av Ole Viigs
»Vaknen», vilken han anknöt till en av honom författad
bister kritik av språket i en svensk novell (februari 1873).
Det är värt att lägga märke till att

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Jul 4 09:25:57 2016 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/warburyd/0401.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free