- Project Runeberg -  Viktor Rydberg, hans levnad och diktning /
390

(1913) Author: Karl Warburg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - 9. Poetisk glansperiod 1875-1882 - Faustöversättningen. Faust-tydningen

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

Denna andra del - som för övrigt bibelöversättaren
domprosten H. M. Melin tolkat år 1872 - tillhör ju,
såsom väl bekant är, världslitteraturens mest
svårförstådda och mångtydda diktverk. Den gamle
skalden har själv därom fällt det yttrandet: »Ich
habe allzu vielerlei Bauerwerk angelegt, welches zu
vollführen doch am Ende Kraft und Vermögen fehlen»
och bekant är Friedrich Theodor Vischers skämt med
denna del.

Men Fausts såsom helhet förfelade andra del utgör
dock en gruva rik på tankar och poetiska skönheter,
vilka det var frestande för en son av det tidevarv
Goethe skapat att tyda och tolka.

Rydbergs skarpsinniga och poetiska redogörelse för
innebörden av detta svårförstådda verk vimlar av
fina iakttagelser, därvid uttydaren ej sällan riktar
sidohugg mot samtidens konservatism, kyrkovälde
(»de helige och adeln, mot varje storm de kämpa högt
i sadeln, och stat och kyrka taga de i lön») och
bildningshögfärd (»den kunskapsrika dumheten, som är
den mest självkära i världen»).

De citat ur dikten som här och var intagits
till belysning av dess mening äro översatta med
utomordentlig konst, stundom överträffande den
som nedlagts på tolkningen av första dikten. Själv
ansåg Rydberg dessa citat i original tillhöra »de
skönaste punkterna» i den Goetheska dikten och
»vågade räkna dessa översatta bitar till de bästa
som flutit ur hans penna, ett omdöme som
uttalats även inom Svenska akademien».

Detta syftar tvivelsutan framför allt på

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Jul 4 09:25:57 2016 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/warburyd/0412.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free