Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - III. Fru Lenngrens skriftställeri 1789-1792. Öfvergångstiden
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
1787 (2):
* »Du lastar obetänkt min smak», original N:o 66.
Ändå någon olyckligare, N:o 304.
1788 (7):
* Man kan snart förtala sig, original N:o 3.
»En prest en gång», original N:o 256
Det förhastade löftet, öfversättning N:o 258.
* De tre novitierna, öfvers. N:o 259.
* Epigrammet Quod levius (öfvers.) N:o 263.
Infall: »En tjuf», öfvers. N:o 292.
Andarne, saga för julafton, öfvers.
1789 (4)
I Stockholmsposten:
Medelåldern, imitation, N:o 81.
I Musikaliskt Tidsfördrif:
* »Låtom bekymren försvinna».
»Sälla förflutna dagar» (Klagan och tröst) samt
»Ungdom du hvars hjärta hyser» (»Till ungdomen»).
1790 (15)
I Stockholmsposten:
* Min fästmö, original N:o 9.
Till min frack, öfvers. N:o 29.
Gaskognisk berättelse, öfvers. N:o 117.
Den olycklige i kärlek, original N:o 134.
Den mödosamma verlden, original N:o 148.
* Upptäckt, original N:o 152.
Könets fyra åldrar, imitation N:o 153.
Saga (»Som en ros»), imitation N:o 200.
* Lisbe, portrait, original N:o 272.
* Blondina original N:o 275.
— Dessutom i Musik. Tidsfördrif:
»Bröder se bålen, den fröjdas och röker» (Lofsång till Bacchus).
»Du som i höghet tror sällheten vinnes» (Den förnöjde epikurén).
»I stillhet gömd» (Förnöjsamhet).
* »Kom låt oss lifvets vällust smaka».
»Till nöjet alla hjärtan fika» (Min sällhet).
1791 (8):
* »Gu nå’ den amateur», portrait, original N:o 82.
Enkan (Marianne), N:o 182.
Till ** (Din fägring), N:o 163.
Till Isabelle, N:o 178.
Årstiderna, N:o 225.
Strutsen, fabel öfvers. N:o 290.
Mannens fyra åldrar, imitation, N:o 295.
I Musikaliskt Tidsfördrif:
»Tag hit min lyra jag vill sjunga» (»Visa i anakr.-stil»).
1792 (8):
Operan, imitation N:o 2.
Grefvinnan (Fröken Lise), N:o 136.
Till Sophie på hennes födelsedag, original N:o 172.
Till Rufus i anledning af öfverflödsförbudet N:o 220.
Engelska vagnen, N:o 224.
Det första ordet, imitation N:o 234.
Det förflugna ordet, N:o 291.
Myntets fyra åldrar, N:o 294.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>