- Project Runeberg -  Anna Maria Lenngren / Första utgåvan. 1887 /
325

(1887-1917) [MARC] Author: Karl Warburg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - VI. Fru Lenngrens eftermäle

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

Agnes, Hvar ålder har sitt skick, Till Isabelle, Vers
funnen på en sofstol, Till Lise, Gunilds glasögon,
Lifvets korthet, Ändå någon, Fosterfadern, Oförtänkt,
Notifikation, Samtal, Den lille ljugaren, Förr och nu,
Till en astronom, Till fru XXX, Öfver ett monument,
Epigrammer, Skepparen och skeppsredaren, Min lefnads
mål, Strutsen, En mans graf, Den kurerade, Lyckan
råkar man och Dido till Aeneas.

Denna upplaga var därjämte försedd med
musikbilagor, upptagande musiken till en mängd
af skaldeförsöken [1], ordnad af J. A. Josephson,
samt med ordförklaringar. Samma redaktion — med
uteslutande af »Anders och Kökskajsa» — följdes
i sjunde upplagan 1864, åttonde upplagan 1865—6,
samt nionde och tionde upplagorna (stereotyperade
från 1876) de båda senare med samma musikbilagor,
som till 6:te upplagan. Elfte upplagan utgafs 1884
såsom praktupplaga med teckningar af Carl Larson
och försedd med en kort lefnadsteckning af detta
arbetes författare. I praktupplagan intogos också
tre epigram (Probatum est, »Salestus prydd med band
och stjärna», »I morgons af en händelse»), vidare
Till XX den 10 Juli, Det förflugna ordet, Jo, jo, det
går så, En sann historia, »När», De tre novitierne,
Quid levius pluma och Den glade sanskulotten (samt
den tvifvelaktiga Polyphemus). Dessutom återupptogs
Anders och Kökskajsa, hvaremot öfversättningen Dido
till Aeneas uteslöts [2].

Såsom förut är omtaladt, blefvo enstaka af fru
Lenngrens dikter öfversatta i danska tidskrifter
i slutet af förra århundradet. En samlad tysk
öfversättning af hennes skaldeförsök utkom
år 1857 i Bückeburg under titeln »Poetische
Versuche von Anna Maria Lenngren, aus dem
schwedischen übersetzt von Gustave Woldstedt,
geborene Struve». Öfversättarinnan, som dagtecknat
sitt förord från Helsingfors, där hon var gift med
astronomie professorn Fredrik Woldstedt, var bördig
från Flensburg och afled i Lausanne 1887,


[1] De med * i musikförteckningen sid 325—326
betecknade stycken.
[2] Enstaka dikter af fru L. hafva
utgifvits som »småtryck» och »visor» (Jmfr Linnströms
boklexikon).

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 14:19:15 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/warlenng/1887/0337.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free