- Project Runeberg -  Anna Maria Lenngren / Andra utgåvan. 1917 /
63

(1887-1917) [MARC] Author: Karl Warburg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - II. Anna Maria Malmstedts författarskap 1772-1779 - Arbeten för teatern

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

65

talang genom dikten vid ärkebiskop Beronius*
frånfälle, att döma av några rader i ett brev1 från
Adam Afzelius Arwids-son (den berömde botanikern) till
hans vän och landsman Olof A. Knös, vari det heter:

’’–––––Vid Ärke Bisk. begravning kommo 6
Gravskrifter

ut, 2 på Latinska vers, den ena i alla de Nationers
namn, som höra under Ärke stiftet, skriven av
Prof. Svedelius; den andra i Uplänningarnes namn,
av Prof. Boudrie; och 4 på Svenska vers, den ena
i Kalmare Nations namn, förmodeligen av Råberg,
är tämmeligen vacker; den andra för Östgöta Nation,
av Regnér i Stockholm, är nog medelmåttig; den tredje
av Anna Maria Malmstedt är nästan den vackraste av
alla. Där och var finnas väl små fel, men så övervägas
de ock rikeligen av andra skönheter, som förgäves
sökas i de övriga. Den fjärde av en små-Secreter ifrån
Stockholm, som undertecknat bokstäverna C. P. L.,
är sämst av alla, och nästan obegriplig på några
ställen.2

Berömmet var visserligen välkommet, men det gällde
ock för den lovande skaldinnan att sedan hon lärt
sig det vittra yrkets »handtverk» söka därav draga
pekuniärt gagn, då det fattiga hemmet kunde behöva
alla inkomstkällor.

Sådant tillfälle yppade sig redan år 1776, då
hennes vittra penna började tagas i anspråk för
teatern. I brev av den 4 april 1776 bådar Hvad Nytts
stockholmsmeddelare (Simming-sköld), att mamsell
Malmstedt översatt »Lucile», och i brev av den 20
juni kan han härom ytterligare nämna:

"I går afton uppfördes här på Kongl. Theatern
för första gången Lucile, opera comique i en
akt, ganska lyckligen översatt av mademoiselle
Malmstedt, med bibehållande av samma vackra
musique, som hr Grétry i Paris componerat till
fransyska originalet. Allmänhetens fägnad var vid
representationen av denna piece så mycket större,
som det var den första comedie som blivit sedd sedan
nu varande Kongl. Theaterns inrättning.’’

1 I Skara stiftsbibliotek, mig meddelat av
läroverksadjunkten Lindsten.

2 Det sista omdömet synes mig något
obilligt; C. P. Lenngrens dikt är varken sämre eller
bättre än de vanliga griftekvädena vid denna tid.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 14:19:36 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/warlenng/1917/0075.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free