- Project Runeberg -  Anna Maria Lenngren / Andra utgåvan. 1917 /
198

(1887-1917) [MARC] Author: Karl Warburg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - IV. Anna Maria Lenngrens skriftställarskap efter 1792 - »Bordsvisa för ett gladt lag» - »Göthernes utvandring»

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

Mindre betydande är en annan känd dryckesvisa från
detta år, Tacksägelseskålen, liksom den efter Baggesen
tolkade Måttlighetens skål (som saknas i de vanliga
upplagorna, men, tonsatt av Åhlström, förekommer i
Musikaliskt tidsfördriv). Törstsläckningen (1794)
är en glad dryckesvisa i de samtida dansk-tyska
anakreontikernas smak. En annan visa från detta
år — icke intagen i Stockholms-Posten — är den
synnerligen lyckade Bordsvisa för ett gladt lag,
meddelad i »Skaldestycken satta i musik», II, tonsatt
av Haeffner, och under titeln »Uppfinnarens skål»
i en del visböcker, där det exempelvis heter:

Först drack man vattnet helt enkelt ur floden,
konsternas barndom är simpel och späd;
glas var ej brukligt, ej ens under Oden,
var drack ur handen och öste därmed.
Uppfinnarns skål av den rätta metoden,
granne, tag glaset och klinga och kväd!

Då man i början med vatten sig nöjde,
drack man så sällan och innerligt smått;
ingen sin röst i en visa upphöjde;
om man försökt det, hur skulle det gått?
Arraken kom, och talangen sig röjde;
nu varje broder en stämma har fått.

Höjom då glaset, och sången förenom!
Skålen skall bli för en forntidens vis;
han, som till hugnad för varjom och enom
mäskade till första brygden av ris.
Sjungom hans lov, drickom laget igenom,
givom hans snille beundran och pris!


Nästa år framkallade flere översättningar från danska
och tyska anakreontiker.

Så tolkar hon Rahbeks »Hvi rose I saa vore Faedre?»
under titel Göternes utvandring, en dryckessång med en
synnerligen kvick slutvändning om hur göterna först
plundrade vinlanden, men nu i stället fingo sig av
fransmännen tillsändt det

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 14:19:36 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/warlenng/1917/0220.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free