- Project Runeberg -  Carl Snoilsky. Hans lefnad och skaldskap /
225

(1905) [MARC] Author: Karl Warburg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - V. Noli me tangeretiden 1869-79. - Ämbetsverksamhet. - Samlarintressen. - Sonetter och spridda dikter

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

återupptager ämnet, sker det i större mått, i en äredikt,
som utgör till stil och läggning den första af
hans svenska bilder. Det är icke blott en hyllning
till det stora hundraårsminnet, till drotten i
tre naturens riken, det är – som snart sagdt alla
hans senare »svenska bilder» – en kärleksbikt till
fosterlandet
. Ty som fosterlandets ära och prydnad
är det Linnæus besjungs. De första stroferna veklaga
öfver fosterlandets lidanden, folkets ångest, landets
nöd, då ett förtvifladt farväl måste sägas till
storhetsdrömmen. De sista stroferna prisa de oblodiga
triumfer, hvilka Linnæus vann åt fosterlandet.

På en grundval fast och säker han vår ära återbyggt,
Sedan Riddarholmens krypta sig kring bragdstorheten
lyckt.

Och stolt låter han Svea förkunna:

Minnet tillhör hela världen, men han var min son,
blott min.

När Snoilsky till hundraårsdagen nedskref denna
tillfällighetsdikt, anade han väl svårligen, att
han därmed öppnade en hel rad af skaldestycken,
hvilka inom hans senare skaldskap skulle intaga en så
förherrskande plats: de fosterländska minnesdikterna.

De tolkningar af Goethes Ballader, som Snoilsky
offentliggjorde, sågo, såsom förut omtalats, till
god del dagen i den skönlitterära tidskriften »Nu».

Redan under gymnasietiden hade han tolkat Fiskaren,
Guden och bajaderen samt Mignondikten; af de båda
senare tolkningarna hade han användt enstaka ställen
i de nyare öfversättningarna. »Fiskaren» är helt och
hållet omformad.

Öfriga ballader, som fingo rum i »Nu», voro: Bruden
i Korinth, Mästare och lärling, Man och

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 14:19:56 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/warsnoil/0245.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free