- Project Runeberg -  Frihetstidens odlingshistoria ur litteraturens häfder 1718-1733 /
157

(1895) [MARC] Author: Ewert Wrangel
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

— samma år en fröken M. F. Bondes öfversättning af J. Brämers
»Trones förbråkade Rö» utgafs. Tryckningen af de öfriga delarne
af Josephus (1747—1750) fördröjdes, af brist på medel, till efter
Öfversättarinnans död.

En grefvinnan Gyllenstierna-Bondes öfversättning af G.
Creutz-bergs »Siähla-Roo» 1727 utkom aldrig (Link. bibi. Teol. 188).
Däremot fick hon samma år tillfälle utgifva *Tåre-Offer på swenska
Rim öfwersatt, föreställande Then Gråtande, Fot-Torkande,
Kyssande och Smörjande Synderskan*. Öfversättningen var från den
norska skaldinnan Doroth. Engelbretsdatter, som hämtat stoffet från
Mttllers »Thränen- und Trostquelle*. Den svenska versen, liksom
sjelfva originalets, är ingalunda synnerligen utmärkt. Äfven en del
andra religiösa poesier har grefvinnan efterlämnat, förvarade i
original i Nordiniana 4:0 1127.

Den öfversatta uppbyggelselitteraturen var för öfrigt
synnerligen riklig. Man läste nu på svenska skrifter af kyrkofadern
Augustinus, af Tauler och Thomas af Kempis samt den s. k. Tyska
teologien. Flere arbeten af Luther, äfvensom af H. Mtiller, J. Gerhard
samt särskildt af Scirver och Arndt, blefvo nu öfversatta.

De flesta af dessa den Lutherska kyrkans klassiska verk
ut-kommo hos Broocman i Norrköping. Såsom öfversättare använde
denne, jämte sin son, särskildt kyrkoherden Ant. Miinchenberg. En
upplaga af Arndts Sanna Christendom (1732) bekostades af
änke-grefvinnan Piper, som lät därtill foga de af hennes man
öfversatta bönerna.

Vidare utgåfvos öfversättningar efter arbeten af den alltjämt
omtyckte Ahasw. Fritsch, af Hoefer, Beern, Pfeiffer m. fl., utom den
redan omtalade af Danckmeister o. a.

Af Rittmeyers kommunionbok utkom nu två öfversättningar;
den ena verkställd af »en förnäm och nitälskande translator», säger
Rosenadler, d. v. s. G. A. Piper, trycktes 1723, den andra, be-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 14:24:48 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/wefriodl/0161.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free