- Project Runeberg -  Wörterbuch des Dialekts der finnländischen Zigeuner /
36

(1901) [MARC] Author: Arthur Thesleff - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - F - fojako ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

36

fojako, Nest-.

folki, pl. m. Zigeunervolk.

(Reinh, folki, kansa (mustalais.))
vgl. mhd. volc, mnd. volk, dä. schw. folk.
(Sm. & Cr. 77. folki.)

fōros, m. Stadt.

(Kern. o foros, stad.) (Reinh, foros,
kau-punki.)

P. II. 393. M. VII. 53. (v. ngr. (pogog.)
fōrosldro, m. Städtischer,
förosko, Stadt-,
fōrosko maöo, m. Hering,
forsa, /*. Handschuh.

(Reinh, forssa, kinttaat.)
P. n. 394. S. 31.

fOSSa, f. Strom,
vgl. dä. fos.

fossako, Strom-.

föddavä, (= feddavā), gebären.

(Reinh, djuli föddavela kentos.) (Reinh,
föd-dedilo, syntyi.)

föddiba, m. Geburt.

(Reinh, föddiba, syntyminen.)

föddibosko dlves, m. Geburtstag,
föddimen, geboren,
föddimen dives, m. Geburtstag.
Föja, (= Feja), Johann.
Et. dunkel.

följavä, begleiten.

vgl. dä. følge, schw. följa.

följiba, m. Begleitung,
följiboskero, m. Begleiter,
följimen, begleitet.

förbarmavä, (=barmavā) sich erbarmen,
vgl. schw. förbarma sig.

förbütavä, belästigen.

vgl. dä. förbyde?
förbutiba, m. Belästigung,
förbütiboskero, m. Belästiger,
förbütimen, unglücklich, belästigt,
förbütuvä, sich belästigen,
fōrdžiillavā, vergolden.

vgl. schw. förgylla.

fōrdžtilliba, m. Vergoldung,
fōrdžxilliboskero, m. Vergolder.
fōrdžullimen, vergoldet.

förja, f. Farbe für Tuch oder Wolle.
(Reinh, föija, färi, väri.)
vgl. schw. färg.

fragga, f. Schaum.

(Reinh, i fragga, vahto.)
vgl. schw. fragga.

fransa, f. Franse.

vgl. ä. dä. franser, jpL schw. frans.

fransengo, fransig.

frödako, (grammatikalisch falsche, aber
gebrauchte Form), Friedens- Ruhe-,
frödako phagirboskero, m.
Friedensstörer.

frëdiba, m. Friede, Ruhe.

(Kern. fred, frediba.) (Reinh, freidiba, lepo,
rauha.)
Frödis, Friedrich.
frödOS, m. Friede, Ruhe.

vgl. dä. schw. fred.
frödosko, Friedens-, Ruhe-,
frejdos, m. Ruhe.

vgl. dä. schw. fred.

fremdo, (= frendo), fremd,
fremdo gādžo, m. Zeuge.

Übers, v. fi. vierasmles.

fremdo mannos, m. Zeuge.

fremdo manuš, m. Zeuge.

fremdo phtljakiro, m. aus einer anderen

Gegend,
frendo, (= fremdo), fremd.

(Kern, vieras, frendo.) (Reinh, frendo,
vie-ras.)

vgl. mhd. vremde, mnd. vremede, dä.
frem-med, schw. fremmande,
frensta, f. Fenster.

vgl mhd. venster, mnd. viuster, ä. schw.
fenster. (Ješ. 78. Pisch. 35.)
frëstavä, versuchen.

(Reinh, frestava, koetan.)
vgl. schw. fresta.
fröstiba, m. Versuch,
fröstiboskero, m. Versucher,
fröstimen, versucht,
friavā, freien.

vgL mhd. vrten, mnd. vrien, dä. frie, schw.
fria.

friiba, m. Freierei,
friiboskero, m. Freier.

T. XXIX.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 14:43:23 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/worter/0044.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free