Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - F - friimen ... - G
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
37
friimen, gefreit,
firiškas, (adv.) rasch.
(Reinh, frischkas, riskisti.)
firiškiba, wi. Raschheit,
friško, rasch, gesund.
(Reinh, frichko, ehiä, siviä.)
vgl. mhd. mnd. vrisch, dä. schw. frisk. (P.
L 99. n 394. M. I. 11.)
frōiba, m. Scheidung, Trennung.
(Reinh, froviba, ero.)
frōjavā, scheiden, trennen.
(Reinh, frojadilo, erosi.) (Reinh, frojuvéla,
erkenee.)
vgl. ä. schw. frå.
frōjiba, m. Scheidung, Trennung.
(Reinh, flōiba, eroitettu, afsöndrad.)
frōjimen, geschieden, getrennt,
frōjuvā, sich scheiden,
frōmi, (adv.) unnütz, vergebens.
(Kern, eljest, froomi.)
vgl. mnd. un-vromelik. nicht helfend, nicht
förderlich?
frōšlāga (fpōohlāga), f. Verschiedenheit.
frōšlāgakiro (froohlāgakiro), tn.
Verschiedener.
fröja, /*. Samen.
vgl. schw. dial. fröy.
fujavā, futuere.
P. n. 345. M. VIII. 44.
fujiba, m. fututio.
S. 65.
fnjiboskero, m. fututor.
fujimen, qui concubuit.
fttl, m. Exkrement.
(Reinh, pfü, paska.) (Reinh, fülan, paska.)
p. n. 391. M. vn. 80.
flllano, stercorosus.
(Reinh, pfulano, paskanen, ilkeä, häijy.)
fuōrt, (adv.) so fort, gleich.
(Kern, snart, fuorta.) (Kern, snart, fourt.)
(Reinh, fōr, fuort, fort, pian.)
vgl. dä. schw. fort (S. Mähr. 187. Jes. 79.)
fuōrtuni sāka, f. wichtige Sache,
fuōrtuno, wichtig.
füda, m. Schimpfwort für solche die nicht
Geld geben, geschmäht,
vgl. schw. fy.
G.
gād, m. Hemd.
(Kern, ó gåd, skjorta.) (Schiefn. Schmidt
gad, Hemd. M. II. 79.) (Reinh, gad,
paita.)
p. n. 132. M. vn. 53.
g&desko, Hemd-,
g&džesko, Wirt-, Bauer-,
gādžesko ÖÖP, m. Bauernhaus,
gādžl, f. Wirtin, Bäuerin.
S. 31.
gādžingōro, m. nicht zigeunerischer Mann,
gādžino,: nicht zigeunerisch,
gādžo, m Wirt, Bauer.
(Reinh, gadscho, ei Mustalaista.) (Reinh,
gadjekano g.io, talonpoika, Suomalainen.)
p. n. 129. M. vn. 53.
gādžnno, nicht zigeunerisch, bäuerisch,
gaffla, f. Gabel.
vgL mnd. gaffele, dä. schw. gaffel.
gafilako, Gabel-,
gafllavitiko, gabelig.
gājesko, Wirt-, Bauer-.
gTāji, f. Wirtin, Bäuerin.
(Reinh, ga^e, emäntä.)
gSjo, m. Wirt, Bauer.
(Reinh, gaijo, talonpoika mies.)
P. II. 129.
gäo, tn. Mann, Kerl, Bauer.
(Kern, ó gaó, bonde.)
garavā, verstecken.
(Reinh, te garaves, att glömma sig.)
P. I. 449. II. 140. M. VII. 55.
gariba, m. Versteck,
gariboskero, m. Verstecker.
garimen, versteckt,
garudo, (selten) versteckt.
(Reinh, garado, tallella.)
N:o 6. 3
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>