Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - R - runniba ... - S
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
84
runniba, m. Rundung
S. 70.
ruōmi, m. pl. Zugriemen.
vgl. fi. ruoma.
ruōstimen, verrostet,
ruōstula, verrosten.
vgl. fi. ruostuu.
PUp, m. Silber.
(Kern, ó rupp, silfver.) (Reinh, rup, hopia.)
P. II. 274. M. VIII. 60.
rupahäno, halbsilbern,
rupani tušni, f. silberne Kanne.
(Arw. rupam 1 tuehni, silberne känne, Bugge:
„Man erwartet rupavi tuehni". B. 147.)
rupano, silbern.
P. I. 121. II. 274. M. VIII. «0.
rupano louvo, m. Silbergeld.
rupavo, silbern.
rupavo louvo, m. Silbergeld.
rupavo Š0ro, m. Rubel, Silberrubcl.
(Kern, ó ohero. Riksd.) (Schiefn. Jürg. Šere»
Rubel, hundert. M. II. 79.) (Reinh,
schnro, rupla, Venäjän rupla.)
iTUpjavā, versilbern,
rupjiba, m. Versilbern.
] rupjiboskero, m. Versilberer.
rupjimen, versilbert,
jrüvalo, wölfig.
Irüvavitiko, wölfig.
rüvesko, Wolf.
j (Reinh, nicske, susi.)
rüvesko valpos, m. Wolfjunge.
s.
sā (= sāvā), lachon.
(Reinh, me saava, niinua naurattaa.i
P. I. 466. II. 61. M. VII. 10.
Sāben, m. Lachen.
(Reinh, sähen dela ma.)
Sāka, /’. Sache, Besorgung.
(Reinh. e säka, asia.)
vgl. mnd. sake, schw. sak.
Sākako, Sache-.
säkako trādiboskero, m. Advokat,
sakkajök, jeder.
P. L 276. M. I. 46. VLII. 61.
sakko dlves, m. jeden Tag.
(Reinh, sakko, joka.) (Reinh, sakko, schako.)
sakko dīvesko, täglich.
(Kern, jokapäiv., sakkoldivesko.)
Sāknavā, belästigen, klagen.
(Reinh, saaknavena, kai])at.)
vgl. mnd. saken.
sakniba, m. Belästigung, Klage.
(Reinh, sakniba, kaipata.)
sākniboskero, m. Belästiger, Klager,
sāknimen, belästigt, geklagt.
saksatiko, deutsch.
P. 11. 241. M. VIII. 62.
vgl. fi. saksalainen.
Saksatiko them, Deutsehland.
Sāla, f. Saal.
vgl. mhd. mnd. dä. schw. sal.
Sälako, Saal-,
salma, f. Sund.
vgl. fi. salmi.
salmako, Sund-.
sambuōta, f. Beteuerung, heilige
Versicherung.
Et. dunkel,
sambuōtako, Beteuerung-,
saxnbuōtavā, beteuern, heilig versichern,
sambuōtiba, m. Beteurung, heilige
Versicherung.
sambuōtiboskero, m. Beteurer, Versicherer,
saxnbuōtimen, beteuert, versichert,
samlavā, zusammenrufen.
vgl. mlul. mnd. samelen, dä. samle, schw.
samla.
samliba, m. Zusammenkunft,
samliboskero, m. Vereiniger.
T. XXIX.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>