- Project Runeberg -  Karl August Tavaststjerna. En lefnadsteckning /
193

(1900) [MARC] Author: Werner Söderhjelm
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

experiment» och «Pyret», af hvilka åtminstone det första
redan var öfversatt till finskan. I detta stycke skulle
hufvud-rollen utföras af fru Aalberg, hvilken en tid i själfva värket
tycktes intresserad för partiet, men sedermera svalnade af,
hvarigenom hela projektet förföll.

I december utkom <Hårda tider», denna gång på den ’
nybildade förlagsfirman Söderström & C:os förlag. Det var
Tavaststjernas andra stora roman, och den väckte ett lifli*
gare uppseende än någon af hans böcker efter
«Barndomsvänner».

Dagskritiken i större delen af den Helsingforska
pressen var gynsam. Hufvudstadsbladet hade en af A. B.
undertecknad längre artikel, som med sympati framhöll
förtjänsterna och med tillbörligt eftertryck felen. Nya Pressen
bedömde i en osignerad artikel arbetet kortare, men mycket
berömmande. Likaså Päivälehti. Men i Uusi Suometar tog
gamle herr A. M. till ordet och skärskådade i en hel
artikelserie de tider, hvilka utgjorde fonden för Tavaststjernas
skildringar, med faderlig stränghet undervisande författaren
huru han bort skrifva sin bok. Meurman publicerade
sedermera sina artiklar i broskyrform i Folkupplysningssällskapets
skrifter under titeln »Nödåren på 60-talet»; men i stället för
att lämna bort den literära polemiken mot Tavaststjema
eller åtminstone fästa sig vid att vissa faktiska oriktigheter,
hvilka särskildt uppväckt hans vrede, voro ändrade i den
finska öfversättningen af romanen — hvilken den
finskspråkiga broskyren naturligtvis närmast måste afse — lät han
sin dundrande straffpredikan mot felen i den svenska
upplagan oförändrad kvarstå. A. M. sekunderades af professor
F. Elfving, som i ett föredrag å Svenska literatursällskapets
årsfest ånyo upptog den kritiska färla, han låtit ligga nere
sedan «Morgonbrisens» tider, och rubricerade boken såsom
sammansatt af »lösryckta scener ur ett hvardagsskådespel,
bygdt på tarfligt lättsinne». Och sist kom i Finsk Tidskrifts
marshäfte 1892 Emst Gråsten med en längre, mycket skarp
recension. Han påpekar att boken är för bredt anlagd
för att försvara den lösa behandlingen af formen, att kom-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 21 14:05:46 2019 (aronsson) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/wskat/0214.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free