Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
5
mera eller lyngre, än det varit förut i dag, då ett par
hästar utan svårighet drog alltsammans.»
Ja, men det var på dagen, anmärkte kusken; nu är
det natt.
»Kunna saker blifva tyngre all draga nattetid?»
Vissa saker, ser grefven.
»Vissa! Hvilka saker?»
Ja, del förstår jag icke, svarade kusken undvikande,
och gaf sina hästar ell nytt rapp, likasom på försök;
men* del hjelpte föga. De arma kreaturen hoppade väl
till och gjorde en salts, men gingo snart åter i
samma tröga passgång.
»Hvad menar du, säg?» utbrast gref Robert.
Ah, jag menar just ingenting.
»Ingenting? tror du på spöken?»
Jag vet icke hvad del skall heta. Men f-n är
kanske mera lös om natten än vid solsken; och om han
har del i några varor, så lar han vilja taga igen dem,
eller sitla och rida derpå, medan han arbetar dermed,
förstår grefven; och del kan lynga.
»lim.»
Hvad vet jag?
Gref Robert såg sig om med en hemsk
uppmärksamhet. 1 delsamma lycklc han sig höra rörelse på
andra sidan om viken. Han kastade ögal tillbaka på
den tillryggalagda vägen, och varsnade tydligen
häst-traf i den höga motsvarande backen på Stäkeslandet.
Del gick en kall kåre öfver hans rygg.
»Här komma några ryttare efter oss!» sade han
halfhögt.
Det skulle jag lycka om, inföll kusken. Det är
alltid bättre all resa i sällskap nattelid, vet grefven.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>