Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
•243
Och som Vargenlin. Nä. hvad menar ni med
menniska? Man plägar eljest kalla mig herre.
»Men jag vill (ala lill er som menniska. Att ni är
rojalist och en trogen konungatjeiiare, del finner jag .. »
Ni har god uppiinningsgäfva.
»Skämta icke. Jag har något alt bedja cr om.
Martholin !»
Alt bedja mig? Vill ni jag skall fälla förbön för
er hos Wefverslrdl, eller kanske hos konungen, all ni
matte slippa lifslidsfängelse?
Åke Thott gaf honom en bister eldblick. »Nej!»
ulbrast han. »Är detla mitt öde, sà må det ske. Men
ni måste utverka, att jag får tala vid en af mina
bröder, innan jag aflores.»
Hahaha: en ringa begäran. Önskar herr grefven
ingenting mer?
»Jag ville hafva ett bud lill fru Bonauscbiöld; jag
önskar, alt min bror underrättar henne om min och
hennes olycka.»
Hvilken af grefvens bröder skulle uträtta delta?
»Miu bror Clas betror jag mest.»
Han kan icke göra det.
»Kan han icke?»
Nej; ty han har också blifvit fängslad.
»Hvad hör jag? Store Gud, och hvarföre?»
Emedan äfven han behagat lara känna Gaspolinadcrna.
»Få vi samma fängelse?»
Ånej.
»Hvilken grymhet! Vi kunde dock samtala och
trösta hvarann!»
Jag kan ej hjelpa det. Men den tjensten kan jag
gerna göra herr grefven, alt underrätta fru
Bonau-schiöld om den olycka, hvari grefven råkat.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>