Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
ATS 10: 1 RUNVERSER. 349
Den hele Indskrift vilde jeg da gjengive saaledes:
Anundr let hçgga(?) sten penna ef Ur Boa fadur sinn.
hann v arb døÖr 3 stav. V.
i Vinøju; C 1
Pk fiçr (h)ans uppi, C 2
é vá. 2stav. V.
»Anund lod hugge(?) denne Sten efter Bo sin Fader.
Han fandt sin Död paa Vinö; saalænge han havde Liv,
kjæmpede han.»
uaf> tuj> er forkortet Skrivemaade for uarf>
vard døör (eller dauÖr). Jfr den forkortede Skrivemaade
paa Stenen fra Hofgården, Øgl. (Nr. 158).
Vinö en, den störste 0 i Hjelmaren, en svensk Mil
i Øst fra Asby. Da jeg ikke kjender Navnets Udtale
hos Alumen og ikke de Lydforhold i vedkommende
Dialekt, hvorpaa det her kommer an, kan jeg ikke
bestemine Navnets gamle Form. Den nu brugelige Skrivemaade
med i synes at vise, at den gamle Form ikke er Vmøy.
En Form Vinøy vilde være mig uforklarlig i etymologisk
Henseende. Tör man derför antage Vinnøy istedenfor
Vindøy?
fiur ogsaa L. 952. At Verbet »er» kan være udeladt,
viser Lund, Oldn. Ordföiningslœre S. 469 og Steder som
Thomas saga S. 498: Nu sem alt petta greint.
biu forstaar jeg ubi, uppi. For Omsætningen kan
jævnföres uib for ubi, uppi, D. I, 104. Med Udtrykket
pq ßçr hans uppi jfr oldn. medan okkat fjçr lifir Skirn. 20
og oldn. ver a uppi, være til, være i Live. é, altid, her
brugt som i glsvensk œ mœpan.
Verslinjerne:
pq fiçr hans uppl,
t r
e va
give den Afdöde væsentlig samme Lov som Ordene ua :
ma : an : uabn : af^i L. 1431.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>