- Project Runeberg -  Bibelforskaren. Tidskrift för skrifttolkning och praktisk kristendom. / Trettionionde årgången. 1922 /
173

(1907-1922) Author: Otto Ferdinand Myrberg, Johan August Ekman, Erik Stave
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

LITTERATUBANMÄLAN

173

mentatorer som Stade & Schwally, Puukko, Kittel o. a. tydligt
uppvisats såsom senare tillsatser, såvida man icke har andra
skäl att komma med än en allmän fras, att man inte får före-
skriva författarna, hur de skola skriva.

I sin textkritik utgår förf. från den massor, texten, som han
anser värdefullare än LXX. Den senare har ju en avsevärt friare
utveckling bakom sig än MT. Tyvärr medger icke det mig
till buds stående begränsade utrymmet något ingående på de-
taljer. Ett par punkter i förf:s textkritik må dock i förbigående
beröras. I motsats till Kittel, Stave, Puukko, Bötticher m. fl.
försvaras ursprungligheten av ordet »Översteprästen» (kohén
haggädöl) i 22: 4, 8 och 23: 4. Förf:s skäl härför äro — för att
använda ett milt ord — svaga. (Jfr Stave, »Israel i helg och
söcken» II, s. 145.) Icke heller lyckas förf. övertyga läsaren
om Huldaoraklets ursprunglighet i dess nuvarande form. Vid
närmare betraktande sönderfaller det — för att använda ett nå-
got löjligt men icke desto mindre vanligt uttryckssätt — genast
i två delar, vilkas innehåll icke är samstämmigt, nämligen v. 15
—17 och 18—20. Att här förneka dubblering måste bero på
en förutfattad mening.

Resultatet av förf:s litterära kritik ter sig på följande sätt.
Den egentlige förf. till Kon. (Rd 1) har själv skrivit blott
22:1—2 och 23:28. Två olika sätt att berätta kan man näm-
ligen iakttaga. »Die eine stellt mit knappen Worten Notizen
aus Josias Leben zusammen, så 22:1—2 och 23: 26—28, 29—30.
Die andere, die mit 22: 3 völlig unvermittelt einsetzt, berich-
tet ausführlich über ein bestimmtes Ereignis, nämlich, über die
Auffindung eines Gresetzbuches», så 22: 3—23, 25. Varken den
ena eller andra gruppen gör dock ett enhetligt intryck. Med
23: 28 har en berättare tydligen nått slutet. Han har alltså
icke skrivit 23: 29—30. Rd. 1, som antas ha skrivit 22: 1—2 och
23: 28, har icke skrivit 23: 26—27, emedan dessa verser förråda
atm, överarbetning av en förf., »der die Verwerfung Jerusalems
und des Tempels aus eigener Anschauung kannte». Man skulle
önska, att förf. dragit samma slutsats beträffande Huldaoraklets
första del. Om det stora mellanstycket 22:3—23: 25 yttrar förf.,
att tydliga ingrepp äro skönjbara i 22: 4 ff. och 23:16—18, och
tillägger, att andra, mindre tydliga överarbetningar eller ingrepp
här äro tänkbara. Beklagligtvis har förf. i det textkritiska par-
tiet tagit minsta möjliga hänsyn härtill. För dateringen av mitt-
stycket lämnar — menar förf. — Huldaoraklet en fast punkt.
Det överensstämmer icke med konungens död i slaget vid Me-
giddo. Mittstycket bör alltså ha kommit till före 607 (Förf.
följer Steuernagels datering) och efter 620. Denna slutsats sy-
nes mig dock kunna angripas. Huldaoraklet kan väl — strängt

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 15:07:53 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/bibelfor/1922/0181.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free