- Project Runeberg -  Fregatten Eugenies resa omkring Jorden åren 1851-1853, under befäl af C. A. Virgin. / Fregatten Eugenies resa omkring Jorden åren 1851-1853, sednare delan. /
73

(1854-55) [MARC] Author: Carl Johan Alfred Skogman
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - XIII. Canton och Hongkong.

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

hänger gerna ett större antal korgar och säckar, innehållande höns,
matvaror eller fraktgods; det förefaller obegripligt att ej hela denna
grannlåt vid första friskare blåst flyger bort med vinden. Vi måste
ej glömma nämna att hvarje fartyg har sin lilla afgudabild, eller, såsom
den på det här mellan Chineser och Europeer begagnade språk kallas,
sin djoss, som har sin serskilda hytta, der ljus eller rökstickor alltid
hållas brinnande, och om qvällen göres alltid ”chin-chin-djoss”, det
vill på samma förträffliga språk säga gudstjenst. Vi få framdeles,
efter ankomsten till Canton, taga litet närmare reda på såväl språket,
som huru nämnde gudstjenst tillgår, men måste dock anföra ett af
vår lots denna dag lemnadt profstycke på det förra. Han visade oss
nemligen en mandarins på något afstånd från stranden belägna bostad,
och gaf på vår förfrågan, om vi ej kunde fara och besöka mandarinen,
följande svar: ”Suppose you wantee see mandarin, me go to him,
mandarin come on board, take samshu[1] with you; you go down in
him boat, take samshu with him; suppose go on shore, no can,
chinaman knock you on head."

Vi lättade kl. 6 e. m. vid tidkantringen och började åter vår
långsamma färd uppföre floden. Midnattstiden kom strömmen åter
emot, och vi ankrade vid den såkallade Second Bar, en sandrefvel,
hvilken sträcker sig öfver större delen af flodens bredd, som här är
något mindre än en half svensk mil, sidorännorna ej inräknade. Under
natten kom en båt långs sidan, och en individ steg derifrån ombord,
hvilken uppgaf sig vara sänd af handelsmannen Boston Jack i
Whampoa, den mest ansedde och anlitade af de personer, hvilka förse
fremmande fartyg med färska lifsmedel och öfriga varor, hvaraf de äro i
behof. Den utskickade var hans brorson, en ung man af det mest
chinesiska utseende; han var väl klädd, talade engelska ganska
flytande, och kunde både läsa och skrifva detta språk jemte sitt eget.
Han lärde sig snart alla officerarnes namn, och vi hade i framtiden
all anledning att vara belåtna med honom. Hans chinesiska namn
känna vi ej, men han tecknade sig under räkningar Jack Junior.
Sedan han emottagit beställningar för morgondagen af kött, m. m.,
afgick han i förväg till Whampoa.

Fregatten lättade d. 9, kl. ½8 f. m., och då vinden nu var litet
friskare och mera gynnande än hittills, tillryggalade hon snart den
lilla återstående sträckan. Kl. 10 voro vi vid First Bar, hvarest
djupet just jemnt tillåter fartyg af fregattens djupgående att flyta öfver.
Floden gör här en tvär krök, så att dess bädd ligger i ost och vest,
och delar sig i flera grenar, hvilka omsluta ett antal låga holmar.


[1] Chinesiskt brännvin.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 23:15:15 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/eugenie/2/0095.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free