- Project Runeberg -  Samlede Skrifter / Fjerde Bind /
238

(1899-1910) [MARC] Author: Georg Brandes
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - II. Den romantiske Skole i Tyskland - III. A. W. Schlegel

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

238 Tysklands romantiske
Skole

III

I Aaret 1797 udgav den trediveaarige August
Wilhelm Schlegel det første Bind af sin
Shakespeare-Oversættelse. Til nogle af Stykkerne,
som denne Udgave bringer, er der blevet fundet flere
Udkast, som gør det muligt at forfølge Oversætterens
haardnakkede og talentfulde Stræben; og fra disse
gulnede og støvede Blade fører, naar de læses
opmærksomt, en lige Vej ind til A. W. Schlegels
og hans Hustrus Sjæleliv, ja videre helt op til
de frieste Højdepunkter, fra hvilke man overskuer
Tidsalderens aandelige Liv.*)

Endog tilsyneladende ubetydelige Enkeltheder
er lærerige. Arbejdet foreligger ikke altid i
A. W. Schlegels Haandskrift. I Vinteren 1795-96
begyndte Schlegel Arbejdet med Romeo og Julie, og vi
har fra det første Aar af hans Ægteskab med Caroline
Bohmer - Giftermaalet fandt Sted 1796 - en fuldstændig
af Schlegel senere gennemset Afskrift af det første
Udkast, udført med Carolines Haand Endnu i September
1797 skrev hun, som hendes Breve udviser, Hvad I vil
af for ham efter et næsten ulæseligt Haandskrift. Og
hun var mere end blot Afskriver-inde. Hun har
arbejdet med paa Schlegels Afhandling om Romeo og
Julie, der næst Goethes Studier over Hamlet i Wilhelm
Meister er det bedste, som til hin Tid var udkommet
i Tyskland om Shakespeare. Man genkender hende af
og til paa Udbrud af en kvindelig Følelse og paa en
større Blødhed i Stilen, end man ellers er vant til
at trætfe hos Schlegel. Hun forstod ogsaa ganske
anderledes end de Samtidige den fulde Betydning af
et Arbejde, der gik ud paa at indlemme Shakespeare
hel og uforfalsket i den tyske Literatur. Hendes
Interesse for Arbejdet og for Oversætteren har dog,
som Haandskrifterne lærer, ikke holdt sig udover
Samlivets første Aar. I Begyndelsen er "hendes Haand
fremherskende; i Manuskripterne til de Stykker,
som sysselsætter Schlegel i Aarene 1797-98, er
hendes Medvirkning endnu tydeligt at spore, skønt
hendes Skrifttegn viser sig sjældnere ved Siden af
de mandlige. For sidste Gang findes Spor af Carolines
Pen i Haandskriftet til Købmanden af Venedig

*) M. Bernays: Zur Entstehungsgeschichte des
Schlegelschen Shakespeare.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 04:12:15 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/gbsamskr/4/0246.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free