Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
vous sonder adroitement, que je vous écris ceci.
Je prévois qu’une place de Premier Gentilhomme
de la Chambre va bientôt être vacante, et je veux
savoir si elle vous agréerait en conservant votre
gouvernement de Mariestad. Elle n’exige que 4
mois de résidence-, comme les évêchés de France.’
Vous auriez ainsi huit mois pour passer dans
votre diocèse. Cela m’accommoderait infiniment,
puisque j’aurais le plaisir, qui ne m’arrive que
trop rarement, de vous voir, sans que cela vous
gênât trop. Voilà ma commission faite! Réponse,
s’il vous plait. Adieu, mon cher Comte. Je vous
embrasse de tout mon cœur.
P. S. Le Roi m’a chargé de vous dire que
personne a Stockholm ne connaît ni ne suppose la
racance, et qu’il vous prie de garder sur tout
ceci le plus profond secret pour tout le monde«
3« ,
Stockholm d. 6 Jan. ij8&
Påminner Ni Er, min bästa Grefve, det som händo
gamla Grefve Horn, fader till RiksStallmästaren ? Han
befallte Svenska Chargé d’affaires i Köpenhamn, att
i en betydlig sak sondera en viss ruakts Ambassadör,
men icke låta märka att han fatt befallning derom.
Chargé d’affaires gick i all enfaldighet och läste opp
sin depeche för Ambassadören. Nå väl! jag gör som
denna Chargé d’affaires, och det är för att på ett
fint sätt sondera Er, som jag skrifver detta. Jag ser
förut att en Öfverste Kammarjunkare tjenst blir snart
ledig, och ja^f vill Veta om den skulle anstå Er til-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>