Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
de la Diète ne soit trop coqrt, et je crois qu’il
vaudrait mieux le prolonger de huit jours, c’est
à dire jusqu’au 26 Janvier. Si vous etleDrotzet
le trouvez à propos, je vous permets de changer
la date. J’espère que ce courrier viendra encore
assez à temps pour cela. Adieu, mon cher Ruuth.
Portez-vous bien.
18.
Göteborg d. 12 Dec. 17J#.
Jag har sett min Bror, och är rätt nöjd dermed.
Han vill vara i Stockholm öfver helgen. Det må då
så vara, men jag önskade att han reste sa fort
möjligt vore till Finland, der hans närvaro är ganska
nödvändig. Sedan jag nogare tänkt på saken,
fruktar jag att tiden jag utsatt till Ständernas
sammankallande, är för kort, och jag tror det är bättre att
förlänga den åtta dagar till, eller till den 26 Jan.
Om Ni och Drotsen finner det tjenligt, så tillåter
jag Er att änara datum. Jag hoppas att kuriren
kommer tids nog för densaken. Farväl, minkära Ruuth!
Må väl!
1 3.
Borgo le g Juin tjip.
Vous êtes trop informé, mon cher Baron, de la
formule des lettres qui vous viennent de l’armée,
pour ne pas savoir que c’est pour vous
demander de l’argent que j’envoie ce courrier. Il
devient d’autant plus nécessaire, que son retard
empêcherait l’ouverture de la campagne. Avec ce
que les Etats viennent d’accorder, les fonds ne
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>