Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
56
och litet professorsaktig, men sitt finska
fosterland uppriktigt tillgifven. Han är de finska
språkförfattningarnas genomförare, kanske, om man
går till grunden, deras initiativtagare.
Krigsministern Vannoffski hade under kriget
1878 varit dåvarande tronföljarens stabschef och
var sedan den tiden städse den mest betrodde
af kejsarens omgifning. Han var icke odeladt vår
vän, men en rättskaffens man. I detta afseende
ett värdigt motstycke till sin herre och kejsare,
tog han dock reson och lät tala vid sig. Så
stor är för öfrigt vänlighetens och entusiasmens
smittbärande kraft att t. o. m. denna buttra natur
solade upp i den allmänna hänförelsen. Den
finske öfverbefälhafvaren baron Ramsay
berättade mig, att Vannoffski vid afskedet från
Vill-manstrand tryckte hans hand och sade: „jag är
mycket nöjd att jag varit här, och jag tackar er,
herr baron, jag har öfvertygat mig om att de
finska soldaterna äro lojala, verkligen hängifna
sin kejsare och herre".
Baron Ramsay, som bättre än någon annan
kände de finska soldaternas lojalitet, fann
komplimangen onödig och var färdig att gifva svar på
tal, men då Vannoffski talat i bästa afsikt, var
där ju ingenting att säga. Till mig sade
Vannoffski: „jag är förvånad öfver två saker. Det
finnes inga tiggare här, den omständigheten
betyder, om de ej blifvit bortskickade, som man
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>