Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Pp:
8 Kent. Gravesend.
så snart en går utur sängen, pösa up igen och utvidga
sig til samma högd som förr, så at det föga skal kunna
synas om någon legat i sängen. Sådan elasticitet skola
desse dun hafva. Åtminstone skal det vara en ganska
stor skilnad derutinnan imellan dem, som äro plåckade af
en gås, medan hon ännu lefver, än när hon är död. Eljest
brukades så här i Kent, som i Essex nog gäss af Landt-
männerna; likaledes nog Anckor.
At få kalf-kött hvitt. Provincen Essex här i Änge-
land är i synnerhet fram för andra berömd för sina kalf-
var, som hafva et skönt, fett, mycket mört och ganska
hvitt kött. Och at det må blifva så mycket hvitare, såg
jag, under mitt vistande i Woodford, at Farmerne eller
Landtmännerne brukade lägga et stort stycke krita i en
ho, der de hade sina gödkalfvar, at låta kalfven slicka
deraf, hvilket efter deras mening skulle göra så mycket,
at köttet blir hvitare; men utom detta sättet blef mig i
dag berättadt et annat grepp, nämligen: om de slagta,
til exempel, vid klockan 6 efter middagen, en kalf på
vanligt sätt, då de sticka honom i halsen, och låta blodet
rinna så när af honom, at han är | mäst död. Då de se,
at intet stort blod är mera qvar, stämma de blodet, at
det ej mera får rinna, och at kalfven kommer sig någor-
lunda före: låta honom så lefva til följande dagen om
morgonen, då de aldeles slakta honom. En kalf slaktad
på detta sätt, sades hafva långt hvitare kött, än om de
hade slaktat honom på vanligt sätt och dödat honom på
en gång. Den vittre Doctor Lister talar äfven härom
sålunda i sin Journey to Paris p. m. 157. ,,Hvad Får och
»Oxkött i Frankriket angår, så gifver det icke vårt An-
»gelska efter; dock kan jag ej säga, at det öfverträffar
»det; men deras kalfkött är ej at likna med vårt Ängelska,
»emedan det är rödt och groft. Jag tror intet folk i
» Europa förstår så väl at handtera denna slags mat, som
»de Angelske. Detta var en tid enskylt för Essex; men
nu är det nogsamt bekant, at ingen ting bidrager mera
»til hvitheten och mörheten af kalfkött, än at ofta tappa
»blodet af dem, och at gifva dem mycken föda af mjölk
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>