Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
sånger och lekar af ungefär samma innehåll, hvilka finnas
hos Arvidsson, som i del. III pag. 131 säger om dem, att
„dot tyckes, som om man i Norden, undor denna tidpunkt,
skulle egnat en viss flit åt utarbetandet af denna art af
folkvisor, hvilka synas bilda ett slags öfvergång till ön nyare
konstpoesi." Äfven bör nämnas, att vallqvädet numro 1 bos
Arvidsson återfinnes med nästan samma lydeiso i Kanteletar
I. 223, och tyckes den af Arfvidsson om nämnde qväde
anförda anekdot äfven ganska väl låta förena sig med den
finska visan.
Till audra gruppen ville jag fora de folkvisor, som bilda
öfvergången till den nyare folkdiktningen. De äro antingen
direkte lånade från grannlandet, eller åtminstone diktade
efter modernt mönster, d. v. s. iklädda modern meter, modern
strofbyggnad, slutrim och ofta äfven försedda med omqväde,
men detta allt på ett sätt, som tydligen ger tillkänna, att
det är något för folket belt och hållet främmande. Den
förra gruppens sånger bådo utgått från folket. De hade
vuxit ur dess hjerta, likasom blommorna och gräset på marken,
sora ingen har planterat och ingen vårdat. Dessa åter äro
främmande plantor, sora blifvit omflyttade till finsk jordmon.
Att de under denua omflyttning tagit mer eller mindre skada
år klart och vi skola derföre se, att det är först af dessa
plantors frö, som en ny och vacker vext skall framskjuta och
frodas. Men huru bar denna flyttning försiggått? På denna
fråga skall jag försöka gifva ott svar.
Det finska folket är till seder och språk så vidt skildt
från sina grannar (nemligen Svenskarne, andra komma här
ej i fråga), att det utan vidare är klart, att ingen sång har
kunnat intränga till detsamma genom direkt meddelande. De
måste derför först blifvit öfversatta, innan do kunnat sprida
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>