Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
F.N HISTORIA FRÅN CAPRI.
141
da toll en blomma ur, hvarigenom buketten blef
lättare, och den vackra fienden måste, för att gifva fart
at sina kast. slutligen visa sig vid murens rand. Han
nickade, hon nickade tillbaka, och så blef
bekantskapen gjord. Det var en femtonårig flicka i sin fullaste
fägring, med två eldiga ögon, i hvilka han dock tyckte
sig läsa ett melankoliskt drag, och hvilka också
derföre gjorde på honom ett så mycket djupare intryck.
Nu började han att på rådbråkad italienska söka göra
sig begriplig, hvilket väl icke fullkomligt lyckades, men
dock föreföll henne mycket roligt. Så mycket tycktes
hon dock förstå, att han önskade hon måtte
återkomma följande dagen; ty säkert är, att hon infann
sig. Sedan väl den första skyggheten var
öfvervunnen, tycktes hon finna nöje i den bleka, blonda
främlingens sällskap. Hon förtrodde honom, att hon hette
Anarella, och att hennes far var arrendator af den
innanför muren liggande vignan; hon frågade
främlingen efter hans namn. men då hon icke kunde
uttala det, kallade hon honom Signor Biondo *). Från
denna dag inskränkte sig hans promenader till
gräsvallen vid Tiberii mur, men dit kom han också
dagligen. och der låg han och väntade, till dess Anarella
stack sitt vackra hufvud öfver murkanten. Icke gick
samtalet väl så synnerligen lifligt, åtminstone lade
språket härför hinder i vägen, men det är obegripligt
’) Den blonde herren.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>