Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
418 »
turin i Selskab med Hr. S., en ung Engelstmand
Hr.· N«· og et alderstegent, agtværdigt· tydsk Ægtepar,
som mellem Venner kaldes Philemon og· Baucis.
Philemon, Dr. S.«’·, som ogsaa kaldes ,,den lærde-
Rabbiner«, er en smuk Olding med sneehvidt Haar og
et Ansigt, som i Træk og Udtryk minder omFrank-
lins. Vaucis er en lille, gammel Kone, endnu smuk,
god og med en vis «høitidelig Værdighed i sit Væsen,
en ægte Reprcesentant for den antike Hyrdinde. Af
flere Grunde have vi besluttet ikke. at tage den sæd-
vanlige Vei "til Neapel over Terracina, men kjøre over
Abruzzerne, Monte—Casino, San Germano osv. Jeg
var glad derover, fordi jeg gjerne vilde see det be-
romte gamle Kloster Monte Casino og Padre Tosti,
hvis patriotiske Skrift ,,la lege Lomdarda« gjør ham
stor Ære som Jtaliener og har skaffet ham Æren af·
flere sMaaneders Fængsel under Kong Ferdinand af
Neapels faderlige Beskyttelse. ’ «
Denne Vei — over San Germano og «Monte—
Casino — bør tilraades dem, som gjerne ville see«en
malerisk, vild Vjergnatur med Udsigter over frugtbare-
Dalstrækninger, og lære at kjende smaa, smudsige Byer,
halvt overtrufne med Spindelvcev, men hvor Folkets
Fysiognomi og Dragt stundom bringe En til at over-
see Pjalterne, Smudset og de halvnøgne Tigger-
børn, der under udtryksfulde Gebærder raabe: ,,mort0
di kame! morto di kamel« Men denne Vei bør fra-
raades dem, der sætte Priis paa gode Herberger og
god Kost. «
Veiret var ? desuden regnfuldt og koldt i Bjerg-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>