Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Qvarliggande bref.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
110
I stället för övar lemnade Ventzel dem tigande
åt henne och började att promenera fram och åter på
golfvet, alltjemt under samma djupa och ansträngda
tankfullhet, som gaf honom utseende af att lyssna till
några ohörbara ljud eller ingifvelser.
Ändtligen hade äfven friherrinnan genomläst de
båda brefven och förblef - också tyst under några [-minuter}-] {+mi-
nuter}+} slutligen sade hon långsamt och med betoning:
-*- Om detta är ett bedrägeri, så är det
verkligen mycket skickligt utfördt.
.i : — Ett bedrägeri! — upprepade baronen och
stannade hastigt framför henne med en sällsam blixt i
sina förut orörliga ögon. — Hvarför säger du så?
— Derför att jag misstänker detta. Och jag ser
på dig,- Ventz^l, att du gör det samma. Stackars
fromma, godtrogna Agatba! Kommentarierna till detta
bref äro minsann icke så lätta att göra, som hon tror., ♦.
Och den fjollan Henriette! Sådana personer äro med
sin dumhet farliga att råka ut för.
— Men af barn och dårar får man likväl
stundom höra sanningen.
— Åhja, men utbasunad genom en blecktrumpet
och således vanstäld . . . Säg mig, hvad du tänker,
Ventzel.
-^■^ Ja, men gif mig fb’i*st en förklaring öfver dina
egna ord. Hvilket bedrägeri menar du? . > . Du, som
sett Alexander sedan hans återkomst och äfven
iakttagit Cecilias uppförande mot honom. i .
— Jag har icke velat tala med dig om vårt
besök på Dowerbygård förr än du sjelf först fick träffa
din återuppståndne vän — svarade friherrinnan och
gjorde sedan för sonen en omständlig redogörelse ined
samma anmärkningar, som hon gjort till brodern, samt
slutade med dessa ord:
— Detta bref liknar icke den Alexander Dowerby,
som vi förr hafva känt, efter den uppfattning jag hade
af honom.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>