Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Noter til de tre Skuespil - III. »Det Umuligste af Alt«
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
435
af sine Udenlandsrejser var plaget af Feber, blev denne efter hans
eget Sigende helbredet ved en Musikaften (Dronning Antonia søger
jo ogsaa Hjælp for Sygdommen ved Musik og lignende Underhold-
ning).
S. 373. »Don Bengel — Don Engel«, — Orig. har: »Don Macho —
Don Angel«; Macho betyder her nærmest Grobian eller Kvæghoved.
S. 375. »Mal de corazön«, som Ramon foregiver at lide af, kan
betyde det samme som »gota coral«, d. e. Epilepsi (Ligfald, faldende
Syge), og det kan jo ogsaa passe paa det Anfald, han agerer. Man
troede forhen, at Elsdyret, Alce, led meget af — som det hedder i
Zedler’s oftere citerede store Lexikon — »die schwere Noth«, d. e.
Epilepsia hypocondriaca, at det hver Dag blev anfaldet deraf og kun
befriede sig derfor ved at stikke den venstre Bagklov i det til-
svarende Øre. Elsdyrsklov (d. v. s. Bagbenenes) brugtes saa i Medi-
einen —
og højest betaltes den venstre — enten indvortes eller som
Amulet hængt om Halsen eller i en Fingerring. Den ansaas ikke blot
for at være god mod Ligfald, men ogsaa mod Mæslinger og Børne-
kopper, ligesom »die Nerven« tildannede som en Ring virkede imod
Krampe (til »Krampe-Ringe« brugtes ogsaa Hud af Elefantens Laar,
sig. A. Garboe, Art. i »Vor Fortid«, 1917, Sp. 308). Men Dyret maa
fældes mellem »de to Vor-Frue-Dage«, ellers have Klovene ingen
rigtig Virkning. — Her bruger Fulgenzio en Formular, der hviskes
i Patientens Øre, til at kurere ham. Elsdyrsringen omtales ogsaa i
Lope’s »El acero de Madrid«, A. I, Sc. 9 (og Sc. 14 og 15) samt i
Tirso’s »La villana de la Sagra«, A. III, Sc. 26. Dér som paa dette
Sted kaldes Dyret »la gran bestia«, det samme som sp. anta eller ante
(ogs. dante). Ogsaa i Rojas’ »Entre bobos anda el juego« A. II, Sc. 12,
forekommer »la una de la gran bestia« som Middel imod Besvimelse
(mal de corazön); eller, siges dér, man kan trække stærkt i »el
dedo del corazön«, Ringfingeren.
At hviske den Besvimede nogle »palabras notables« i Øret for
at kalde ham tillive igen forekommer ogsaa i »El acero de Madrid«, A.
I, Sc. 9. —
Ramön’s moraliserende Satire berører forskellige Themaer der
hyppig komme for i Lope’s Komedier: Ægtemændene der gøre en
Forretning ud af at være Hanrejer, de moderne Forfattere der ikke
ville skrive ordentligt Spansk, de gamle forlibte Fruentimmer m. m.
S. 377. »Tabletter«, i Orig. tabletas (der ogsaa kunde have Navnet
pastillas); her maaske nærmest Pebermyntekager.
i!
ri
m
f.
B
I
f.
2S*
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>