- Project Runeberg -  Udvalgte Skuespil / Første Bind /
439

(1917-1918) [MARC] Author: Lope de Vega Translator: Emil Gigas
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Tillæg (til Indledningen)

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

439
alder, skriver i sit eget Tungemaal og er fremragende deri, saadaii
som Petrarca i Italien, Ronsard i Frankrig og Garcilaso i Spaniens
den Ære skylde de ogsaa deres Fædreland. Dette følte ligeledes-
Broder Luis de Leon, med sit guddommelige Geni, som altid stræbte
at gøre sit Modersmaal Ære ved at skrive i det; det samme var Til-
fældet med Broder Luis de Granada, efter at han først havde for-
fattet de mange latinske Prædikener, som man har af ham; og i
det skrev ogsaa Broder Fernando del Castillo, Broder Agustin de
Avila, Pater Ribadeneyra, Doktor Mariana og andre udmærkede For-
fattere deres historiske Værker. Herved vil jeg dog ikke betage dig
Lysten, saa at du med mindre Iver studerer Sprogenes Dronning, det
tredie i Rangen blandt Verdenssprogene, skøndt mere udbredt end
alle andre: stræb at faa det lært; men du maa
endelig ikke falde
paa at lære Græsk, for at du ikke skal blive opblæst og tale som
Nogle der kunne en Smule af det og af andre Sprog og sælge til os
for en høj Pris deres Hovmod over at kende dertil. Og for at du
ikke skal give dig til at lære et Sprog, der i den Grad gør Folk hovne
og som faa Mennesker ere istand til at vide at du kan, vil jeg for-
tælle dig en lille Historie. En Docent i Græsk, som hørte hjemme
i Guipiizcoa, fik pludselig i Auditoriet i Alcalä Besøg af en hel Del
Herrer fra Hoffet; han gav sig da til at holde en Tale paa Baskisk,
indtil en Sekretær hos en fornem Herre, der var fra samme Pro-
vins, gjorde Ende paa det frække Bedrag ved at sige, at han havde
forstaaet ham. I en af Sevillas ansete Boglader forlangte Pater
Luis de Leon en hebraisk Bibel, hvis de havde en saadan. Bog-
handleren gav ham den, forundret over hans Ønske, og endnu mere
over at høre ham læse højt af den. Men han havde en Nevø med
sig, et meget godt Hoved, der hørte til samme Orden; han foi’langte
ogsaa en eller anden Bog i det Sprog, hvis han havde en saadan.
Boghandleren gav ham saa Davids Psalmer, trykt med herlige Typer
hos den fortræffelige Plantin; og da han begyndte at læse Galimatias
op af den — thi dengang kunde han endnu ikke Sproget —, vendte
Broder Luis sig vred til ham og gjorde ham Bebrejdelser. Men
Nevøen sagde til ham: »I skal ikke skænde paa mig, Hr. Pater, for
det Ene er ligesaa godt Hebraisk som det Andet for Hr. Boghand-
leren«. Du har vel forstaaet mig. Men hvad den Tilbøjelighed angaar,
som Talen var om i Begyndelsen af dette Brev, saa vil jeg blot gøre
dig opmærksom paa, at hvis du ikke faar Lyst til at studere Huma-
niora, bør du kun eje faa, men udsøgte Bøger og uddrage Sentenser
af dem: naar du læser Noget, du finder værd at lægge Mærke til,
skal du sætte Streg derved og Randbemærkninger til. Og skulde du
i!

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon May 6 22:43:26 2024 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/lopeskue/1/0443.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free