Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
JOHAN HIRE.
de följande åren utkommo ytterligare trenne afhandlingar af politiskt
innehåll, som voro misshaglige för regeringen, så att slutligen 1747 en
kanslirätt förorduades att granska och döma dem alla 1. Ej nöjd med
kanslirättens dom, hvilken lydde på böter af 700 daler silfvermynt, väd
jade Ihre till rikets råd, som visserligen fann sig föranlåtet att »bi
falla kanslirättens dom», men dock tillägga några mildrande ord, »i syn
nerhet som professor Ihre med fulla skäl och bevis ej finnes öfver
tygad, att af uppsåt och afsigt att göra skada hafva begått de emot
honom angifna ovarsamheter och förseelser: hvarjemte han, såsom en
för qvickhet och grundlig lärdom känd man, mycken nytta kan till
skynda den studerande ungdomen, enär han des gåfva och insigt i
vetenskaperne rätteligen bruka vil». Sedan en af Tessin uppsatt var
ning blifvit framförd till Ihre, var målet slut. Och då Ihre sedermera
ej blandade sig i några politiska frågor, förändrades han ställning till
regeringen, som nu öfverhopade honom med ynuestbevis för hans i
öfrigt utmärkta förtjänster.
Anledningen till Ihres mera ingående studier i de nordiska språ
ken och särskildt modersmålet, hvilka förskaffat honom anseende långt
utom fäderneslandet, gafs vid öfversättniugen af Steele’s »Ladies’ li
brary.» Drottning Ulrika Eleonora hade uppdragit åt riksrådet grefve
J. von Diiben att göra en öfversättning af nämda verk. Efter Dlibens
snart inträffade död lemnades det åt ärkebiskopen Johannes Steuchius.
Men då denne var alt för strängt upptagen af sina ämbetsgöromål, gaf
han anvisning på sin systerson Ihre såsom i språken hemmastadd att
fullfölja det påbegynta öfversättningsarbetet. »Såsom å ena sidan», skrifver
Ihre, »min undersåtliga vördnad fordrade att härvid all möjlig flit och
uppmärksamhet och å den andra under öfversättandet på hvarje sida
flere tvifvelsmål mig gemenligen förekommo så om ordens orthografi
som om deras böjelser , och egentliga betydning, såg jag mig föranlåten
att söka fastare grunder än them en hazard eller blott ungdoms wana
bibragt och therföre med all möjlig flit winlade mig om att hämta ljus
utur the gamle närskylte språken, Moesogöthiskan, Isländskan, Alle
manniskan och Anglosaxiskan. Jag anförer thessa i sig själfva mindre
betydliga omständigheter endast för att gifva tillkänna, hvad som ledt
mig och mina studier uppå then förr obanade språkvägen och the gamla
Göthiska språkens närmare kännande.» Den af Ihre utförda öfver-
1 Vi bafva ej varit i tillfälle att genomgå handlingarna för detta beryktade mål
och uppskjuta sålunda till på annat ställe att närmare redogöra därför.
599
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>