- Project Runeberg -  Nornan. Svensk kalender / 1903. Trettionde årgången /
198

(1873-1906)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Tankar under borglinden. Af Cecilia Bååth-Holmberg

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

var fosterlandet så en verklighet, ingen hade så öppet
hyllat den enkla flickans fägring: för honom var hennes
lilla ring af glas lika dyrbar som för andra sångare
en kejsarinnas smycken. Djärft bröt han, trots
klander, så mot minnesångens hjärteförtorkande slentrian,
och därför blef han ock den skald, som lefver
evinner-liga. Eller är ej ännu efter mer än 600 år nuets
friskhet kvar i ett kärlekskväde som detta:

Ljufva flicka, hjärtevän,
må dig en evig lycka ske!

Gifves något högre än,
jag gärna skulle dig det ge.

Hvad skall mer jag säga dig,

än att dig ingen är mer huld än jag och ve det vållar mig.

Mig till last de ofta lagt,
att högt ej nog sig hof min sång;
att de le åt huldhets makt
skall dem till nesa bli en gång.

Ej dem huldhet rört — o ve :

de som allen’ för guld, för skönhet älska, säg, hur älska de?

Jag fördrager, jag fördrog

det tadel, jag skall jämt fördraga:

skön — du har dock värde nog!

Hvi skola de mig då anklaga?

Dem till trots är jag dig huld

och tar din fingerring af glas långt förr än kejsarinnors guld.*

Denna dikt riktar sig polemiskt just mot de andra
minnesångarnas schablonmässighet, och »hér Walter»
trotsar öppet deras klander. Det var dock ej i
kärleksdikten, han nådde högst, om ock denna är för
vår tid mest njutbar. Hans blick var vid; hans ande
ägde rika intressen; hans röst hördes, öfver tidens
stridsbrak, öfver mumlet från påfvars och klerkers
förbannelser och högt öfver korstågens trumpetfanfarer;

* De med • betecknade dikterna äro från medelhögtyskan
tolkade af A. U. Bååth; se Göteborgs Högskolas årsskrift 1897.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 21:08:30 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/nornan/1903/0221.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free