Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
58
I striden förr med de Amalekiter.
/
Till Moses’ förbön, för Guds öra ljuflig,
Dess vrede mildrande, har ofta lyssnat
Förr Jehovah . . O, frälse nu han äfven
De slagna offren, dem hans straff har drabbat!
(gar.)
Mirjam, (instörtar i tältet.)
O, hvad under! . . Zebaoth, den högste,
Ar dock Gud ännu för Abrahams söner,
Till sitt Israel i nåd än skådar.
An till hjelp i högsta nödens smärta
Sträcker han med läkdom Gudahanden.
Inför Moses på mitt knä jag bedit,
Bedit inför Gud har trogne Moses
Uppå sänkta knän med höjda armar,
Bedt till honom, som sig än förbarmar,
Om hans frälsning för ett knorriskt slägte.
Vet, Guds röst — hans, som sig blidka låter
Af en ödmjuk bön — ur molnen ljudit
Till sin tjenare och honom bjudit,
Att en kopparorm, förderfvets afbild,
Till en läkedom emot förderfvet,
Resa högt uppå ett kors i lägret,
Att hvaren, som på det frälsningstecknet
Med förtrostan skådar, frälsas måtte . . .
Hör! hvad glädjeskri der ute jublar.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>