Note: This work was first published in 1968, less than 70 years ago. Jan Myrdal died in 2020, less than 70 years ago. Therefore, this work is protected by copyright, restricting your legal rights to reproduce it. However, you are welcome to view it on screen, as you do now. Read more about copyright.
Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
samtalade ju inte; de pladdrade. Sådant svarar man inte på; det är
likgiltigt.
Nu ser jag i Femina att Karl Erik Lagerlöf ville:
”drämma till Jan Myrdal lite extra genom att använda ett språk som
denne skulle imponeras av” (Femina 13-10-80)
och att det var därför han använde uttryck som: ”syllogismer på
djärva spekulationer” eller ”begrepp vilka konnoterar vad som
helst”.
Men avgörande var inte Karl Erik Lagerlöfs dåliga språk utan att
han inte angrep något jag skrivit utan konstruerade sig en Myrdal att
imponera på. Jörgen Eriksson vidareförde sedan skenfäktningen.
Om Aftonbladets kulturredaktör Yrsa Stenius lät sig imponeras vet
jag inte. Jag tror inte det. Hon kanske bara fann det taktiskt lämpligt
att skriva mot bättre vetande. I varje fall anslöt hon sig till DN:s Karl
Erik Lagerlöf och Jörgen Eriksson. Sven Delblanc, Sven Fagerberg,
Lars Gustafsson och Jan Myrdal buntades ihop till en enhet; de fyras
gäng. Vi var något slags Bohmans pojkar inom kulturen.
Det var fel av mig att inte ingripa direkt mot de falska angreppen
också av ett viktigare skäl än vad det massmediala Sverige tycker;
många bland mina läsare har bara haft tillgång till den skenbild som
visats upp i DN och AB.
Alltså:
Den text som inledde denna debatt - ”Det intellektuella ansvaret”
- var i första hand skriven för en amerikansk publik och i andra hand
avsedd att utgöra ett inlägg i fransk och indisk debatt. I Sverige
publicerades en översättning i Svenska Dagbladet som understreckare
31-5-80. Till skillnad från DN är ju SvD en normal europeisk borgerlig
tidning som vill ge sina läsare ett rätt brett debatturväl.
Jag citerar nu ur denna översättning. Så här ser alltså Bohmans
tankar ut enligt Karl Erik Lagerlöf, Jörgen Eriksson och Yrsa Stenius:
[Se ovan s 158—162].
Att jag här i FiB/K citerar detta långa stycke blev nödvändigt då jag
fann att det fanns en hel del personer som blivit vilseledda av DN och
AB. Det kan vara bra att de i fortsättningen vet att Karl Erik Lagerlöf
är en oduglig kritiker som för att tjäna sitt uppehälle skriver i avsikt att
vilseleda sina läsare. Han inte bara skriver knoddigt; han har
knod-dens moral. Vill ni se hur massmedievänstern ser ut; titta på Lagerlöf!
FiB/K nr 20 1980
13-Myrdal, Dussinet fullt
193
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>