Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
OLIKA SÄTT A IT UTTRYCKA PASSIV BETYDELSE I NUSV. 211
I pr et. ind. förekomma oftare än i vpres. s-formen
och blifva-konstr. omväxlande. Hos en del författare,
t. ex. Hallström, Rydberg, Strindberg, kan man
emellertid spåra en afgjord benägenhet för att använda den
kortare, s-formen. Att Rydberg använder så godt som
uteslutande denna (så vidt jag kan finna, använder han
i denna ställning aldrig och, såsom jag senare
återkommer till, öfver hufvud taget sällan germanismen blifva),
är troligen en tillämpning af hans åsikt att de passiva
formerna på -s äro "ett af modersmålets största företräden
framför tyskan" 1 (och andra icke nordiska språk).
Af de öfriga författare, hos hvilka jag gjort mina
iakttagelser, bjuder Selma Lagerlöf gifvet på rikaste
omväxlingen mellan s-formen och rø/va-konstr. Det är
därför lockande att i hennes språk söka spåra vissa, med
största sannolikhet omedvetna, tendenser med afseende
på passivernas användning i pret. ind.
Några sådana har jag tyckt mig finna. Då genom
pret. en handling betecknas som pågående i förfluten
tid (jfr fr. imparfait), begagnar författarinnan sig af den
ena grundskillnaden mellan s-formen och blifva-konstr.
och använder följaktligen i regel s-formen (jfr sid. 203).
Är det däremot fråga om att beteckna ny, inträdande
handling i förfluten tid (jfr fr. passé défini) får
blifva-konstr. oftast göra tjänst.
Ex. De tyelcte sig se hela scenen, då Stor Ingmar
skadades (Lf). Scenen, då Stor Ingmar skadades = hur
det gick till, då Stor Ingmar skadades; den pågående
handlingen framhålles. Några rader längre fram finner
man däremot Jag ansåg, att jag hade del i hans olycka,
därför att det var hemma hos mig, som han blef skadad
(Lf). Blef skadad, det hände något nytt; den inträdande
handlingen framhålles. Alla voro med sina tankar och
1 Se Rydberg, Tysk eller nordisk svenska, i Svensk tidskrift
1873, sid. 513.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>