Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
några ord med bet. usla danku.
77
som genom den först angivna bet. pekar på denna grundbet.,
samt av det besläktade
18. nor. dial. sletta (sv. slinta), "dingle, hænge løst;
slunte, drive omkring,. gaae ledig" (Aasen, a. arb.)1.
Nära släktingar till de under 16—18 nämnda äro även
(jfr* Hellquist Arkiv 14: ieo) följande två, verb.
19. A. sv. slänta, slå dank; t. ex. Lind Sv.-t. ordbok
(1749); d. dial. slente med samma bet. (Molbech D. dial.-lex.)2.
Härtill verbalsubstantiven ä. sv. slänt, anträffad i
sammansättningen dagslänt = dagdrivare (J. Burens Een varning etc. C 3 b,
1604), och slänta f., med allmännare bet., ungefär = slyna (Gustaf
III Skr. 3: 20, 1783). Grundbetydelsen skimrar igenom i
d. dial. slå slent, "om det, der ikke staaer fast, der rokker eller
vakler" (Molbech D. dial.-lex.), en parallell till den antagna
ursprungliga bet. av slå dank (se nedan 22).
20. Finl. släntra, gå långsamt och utan mål,
promenera; driva (sysslolös) omkring, slå dank (t. ex. "Soldater
och tjänstjungfrur . . släntrade längs granitblocken på
kajerna" Tavaststjerna Infödingar 32, 1887; [Han] "sitter i sin
båt och släntrar med ett metspö i handen" Strömborg
Runeberg 4: 225, 1896); i ä. sv. med bet. "driva omkring" ("Tre
systrar släntra kring och efter sälskap trachta" Kolmodin
Qvinnospegel 1: 124, 1732), enl. Hellquist nyss a. st., även:
"slå dank"; d. slentre driva omkring, slå dank, med samma
bet. även i d. dial. (Molbech, a. arb.); sv, dial. släntär,"vanka
af och an, försumma, fördrifva tiden" (Rietz: under slinta).
Den ursprungliga betydelsen föreligger i det motsvarande nor.
dial. slettra, "hænge og dingle" (Ross, a. arb.). — Samma
verb är nt., holl. slenderen, nht. schlendern (äldre -nt-) med
1 På svensk botten förekomma inga säkra spår av hithörande
betydelser hos slinta. Det enda jag funnit som antyder något dylikt
är följande ex. från ä. nysv.: "Den som wil strida med djäfwulen.
han måste icke ragla och slinta [väl ungefär = vackla] dit och hit"
Borg Luthers post. 2: 151 (1753).
2 På utomnord. botten föreligger en motsvarighet i nht. dial.
8chlenzen (enl. Falk o. Torp Etym. ordb., under slentre).
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>