Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
158
G. A. TISELIUS.
konstruktionen på Iduna, på Gästis begagnas på även
framför s-former, men så vitt jag vet egentligen endast i fråga
om några större hotell och kaféer, t. ex. på Blanchs, på
Rydbergs. En smula egendomligt^ och möjligen vårdslöst
förefaller hos Strindberg på nyss anförda ställe Efter att ha vilat
o
vid en toddy på Åkerstens. Jfr på Taddeis och Norbergs i ett
exempel s. 151. Växlande med på förekommer i något annan
användning i: Biografen i Blancas, Annons i Sv. Dagbl. 3:
VIII. 06; I Blanchs, Berns och Strömparterren fick musiken
ej spela längre än till kl. 10, Sv. Dagbl. 2: VIII. 06 s. 5.
I fråga om verkstäder har jag antecknat vid; se exempel ovan
s. 152. Mycket egendomlig förefaller för en uppsvensk en
användning av till såsom stillaståendets preposition, vilken jag
först iakttog i skrift hos Sigurd men sedan hört i samtal
an-Tändas dels av en i Växjö född läroverkslärare, dels även av en
äldre skånska och som därför torde vara en sydsvensk
konstruktion: Häromkvällen hade jag till Rydbergs hamnat bredvid ett
bord, där de förtaide de allra rysligaste saker om
bostadsbristen, Sigurd i U. N. T. 22: III. 99 s. 2; Den nyaste
flickan till Berns, a. st.; Har du köpt det här till Gustavssons
(= i Gustavssons affär); Hörde du inte till Petterssons, att . . .
(= hos familjen Pettersson, att). Jfr sådana uttryck som
"sitta till bords, ligga till sängs, vara till sjöss, till lags, till
mods, till freds"; vidare i Söderwalls ordbok Spör hona . . .
hwilkit rwm ther är at gästa til henna fadher, MB 1: 204,
samt det i Falk-Torp Dansk-norskens syntax s. 47 från
1500-talets dansk(-norsk)a anförda Boede til her Mikkels.
Till sitt numerus äro firmabeteckningarna på ~s dels
pluraler, dels singularer. I det förra fallet fäster man sig
vid de i affären verkande personerna, och firmabeteckningarna
ansluta sig till familjebeteckningarna av typen Petterssons.
Ex. Silvanders ha(r) en faslig massa olika sorts saker. I det
senare fäster man sig vid lokalen, boden, etablissemanget.
Ex. (Om man går på Drottninggatan i Stockholm, kan man
säga till en kamrat, som skall in till Silvanders:) Här är
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>