- Project Runeberg -  Språk och stil : tidskrift för nysvensk språkforskning / Tionde årgången. 1910 /
115

Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

EN SAMLING ARKA ISMER Utt NUTIDA LAGSPRÅK. 115

fore se ..." (B. B. 24: 2); till 2): "Är den ej fallen till att
före se barnen..." (G. B. 13: 3).

förnöja = fsv. fomøghia har en fsv. betydelse = ersätta,
gottgöra. Ex.: "Brister något . . . hafve husbonde rätt
qvarhålla tjenstehjons tillhörighet, till dess han förnöjd blifvit".
(Leg.-St. § 53).

försätta, troligen av fsv. forsætia = föryttra. Ex. i Ä. B. 5: 2.
förtaga av fsv. fortaka bl. a. = frå?itaga. Ordet har
denna betydelse i B. B. 22: 1: "hafve ingen våld honom (egaren)
dem förtaga".

gitta, liksom fsv. gita = kunna, förmå. är mycket vanligt
i de äldre texterna. Ex.: "pröfve då Domaren, om hon dem
förestå gitter ..." (G. B. 5: 3).
gänga (se B. V c 4 o. 5).

hatnia, av fsv. hambla = stympay lemlästa. Endast ett
ex.: "varder hon så illa hamlad och handterad, att fostret
deraf förgås ..." (A. B. G: 2). Här dock kanske =
misshandla.

hissa = hetsa. Ex.: hissar man hund å annans fä..."
(B. B. 22: 8). Ordet tycks ej vara funnet i fsv., är kanske
lån från t. hitzen, hissen eller uppkommet av sv. hetsa enl.
Nor. Aschw. Gr. § 103: 1. (Lektor Ottelin).

hävda, av fsv. hæfpa, är = *) bruka; 2) vårda: 3) lägra.
(Jfr A. I hävd). Ex. till *): "Afgärda by njuter ...
kärre-slåttar ... så länge bolby ej sjelf vill eller kan dem häfda".
(B. B. 19: 2); till 2): "Bonde bör sin åker väl häfda och
göda. . ." (B. B. 6: 1); till 8): "Häfdar man sin fästeqvinna;
då är det ett äktenskap, som skall fullkomnas med vigsel".
(G. B. 3: 9).

häkta, vanlig lagterm = arrestera, har utvidgad
betydelse = hålla fängslad (möjligen fjättrad) i B. B. 22: 8:
"Hafver man vilda djur . . . och ej häktar eller stänger dem inne.
— Jfr även fsv. subst, hækta bl. a. = boja.

höta har kanske den fsv. betydelsen hota i 11. B. 14: 7:
"Höt er eller und säger han Domaren ..."

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 21:17:12 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/sprkstil/1910/0119.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free