- Project Runeberg -  Språk och stil : tidskrift för nysvensk språkforskning / Fjortonde årgången. 1914 /
255

Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

AKUT OCH (i RA V T UTLÄNDSKA NOM. PROPR. 261

cæsar i sin betydelse av titel liar plural formen cæsarer. På
-ur liar jag 4 exempel (As’sur, Port Arthur, Ti/bur, Tri’bur).
Inhemska på denna ändelse äro få. Några substantiver ha
grav: azur*, purpur (V. S. akut), vädur; ett par ofta
förekommande namn: Artur, Hildur, däremot akut.

Med avseende på de fyra sistnämnda ändelserna kan
liksom vid -in uttalas den förmodan, att association med
namn på -el, -en, -er i viss mån är orsaken till den
regelbundna akuten. Man må jämföra svarabhaktivokalens olika
kvalitet under olika tider ocli inom olika språkområden,
vidare växlingar av ultimas vokal i vår tid, såsom Ungarn :
Ungern, Wodan : Odén : Odin, samt det i Stockholm ofta
förekommande uttalet "sakwr", "komnmr" för "saker",
"kommer". För övrigt kan anmärkas, att just Reval i Runius’ gåta
1711 heter Revel (enligt prof. Tegnér: Om genus i sv. sid. 311).

På ändelsen -ens (-ans) har jag exemplen Dickens (se
engelska, sid. 264), Florens, Kob’lenz, Konstanz, alla med
akut. Ändelsen förekommer i svenskan i såväl nomina
propria som övriga substantiver (V. S. II, 278) och har överallt
givit akut uttal. Följaktligen kan inte något annat i de
utländska nomina propria väntas. Enligt prof. Kock: Undersökn.
II, 478 accentuerar Lucidor Florentz’ "liksom i nht. ännu
Florenz jämte Florenz (it. Firenze)", vilken accentuering enligt
regeln skulle ha givit Flo rens, men dels kan Lucidors
accentuering vara honom påtvingad av metriska skäl, dels behöver
den icke — om han ock i dagligt tal använt den — ha
varit allmänt utbredd.

På -u må anföras Änu, Honolulu, Timbuk’tu med akut.
Av svenska ord på -u känner jag furu, huru, husfru, kucku,
tjugu (samt kompositiver). Vacklande är bam^bu1. Av
nomina propria känner jag inga inhemska2. Att de tre utländska
fullständigt ignorera de analogier, som erbjudas av de
uppräknade grava, är begripligt. På -?/ har jag antecknat
(Men-delssohn-)Barthol’dy. Tit hj. Jämför de sid. 251, not 2
anförda hypokorismerna.

Av de av mig samlade tvåstavelsetaktiga exemplen
återstå nu mer än trettio, vilka jag icke kan klassificera. Jag
får nöja mig med att uppräkna dem, ordnade alfabetiskt efter
ändelse vok al en.

Bagdad (jfr båtnad, ha rad, manad, men i namn akut:
Kon’rad); några bibliska namn på -ak med växlande akut och

1 Noreen akut. - Noreen påpekar Falu (brännvin).

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 21:18:32 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/sprkstil/1914/0261.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free