Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - III. Christinas regering såsom myndig drottning - Förhållandet till utländska makter - Förhållandet till Portugal
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Förhållandet till utländska makter.
221
Jag liar velat underrätta hans resident om detta beslut, på det han må
bereda sig till afresa från en ort, der han icke vidare skall erkännas i
sin antagna egenskap. Må han tillika veta, att min efterträdare skall
behandla honom på samma sätt och att jag skall så noga underrätta
den blifvande konungen om dessa mina tänkesätt, att han skall
behandla hertigen af Braganza i öfverensstämmelse med denna min
förklaring. För öfrigt, då bemälde resident hitkommit på god tro, skall
han njuta oförkränkt skydd ända till sin afresa. Detta är beslutadt af
Christina.»
Von der Linde, som icke hade någon aning om innehållet af det
bref, han fått befallning att framföra och uppläsa, blef ännu mera
bestört än residenten, hvilken åtnöjde sig att helt lugnt svara, det han
ej skulle dröja med sin afresa. Några dagar derefter, då Carl Gustaf
skulle hålla sitt högtidliga intåg i Upsala, möttes han af von der Linde
med underrättelsen om förhållandet, hvilket i hög grad väckte både
hans förvåning och missnöje; men då, endast några ögonblick derefter,
drottningen och rådet voro honom till mötes utanför staden, kunde han
ingenting yttra i detta ämne, utan’ lät kort efteråt genom öfverste
Schlippenbach, som vid denna tid stod ganska väl hos drottningen,
göra henne uppmärksam på de olägenheter, som för riket kunde
uppstå af detta steg. Hon blef i början förlägen och hade ingenting att
svara, men sade slutligen, att det numera vore gjord sak, som ej kunde
omgöras. Prinsen kunde ju, efter sitt anträde till regeringen, behandla
detta ärende såsom bäst honom syntes. Inom rådet, som ej haft
någon kännedom om detta drottningens tilltag, väckte detsamma mycket
missnöje, men så kort före hennes afgång ville man icke tvista med
henne härom, utan åtnöjde sig att genom von der Linde anmoda den
franske residenten att bedja den portugisiske stanna qvar, då han skulle
erhålla snar upprättelse. Härmed trodde man allt vara slut, men några
dagar före sin tronafsägelse befalte drottningen sin statssekreterare
Can-tersten att till de förnämsta sjöstäderna skicka afskrifter af hennes
förklaring mot konungen af Portugal — ett steg, så mycket betänkligare
som en mängd svenska handelsfartyg för tillfället funnos i portugisiska
hamnar, hvilka otvifvelaktigt skulle blifvit qvarhållna, så snart
förklaringen blifvit offentliggjord. Cantersten vände sig emellertid till von der
Linde för att få sjelfva urskriften, men von der Linde svarade, att han
förlagt papperet, och skyndade att underrätta prinsen om detta
drottningens nya tilltag. Carl Gustaf gjorde henne nu de bevekligaste
föreställningar om det vådliga deri och bad henne återtaga sitt beslut, men
hon var obeveklig. Hon hade väl vidtagit denna åtgärd utan rådets
hörande, men hade dervid handlat såsom den, hvilken ensam hade att
besluta, och det vore ett exempel för prinsen att följa, när han blefve
konung. Saken bilades emellertid genom underhandlingar mellan Axel
Oxenstierna och portugisaren, under den franske residentens
bemedling. Kanslern bad denne öfvertala det portugisiska sändebudet att
icke göra något buller af hvad som händt, utan stanna qvar och gifva
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>