Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - G - Gesandt ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
factum mutari nequit, factum infectum
fieri nequit (kan ej göras ogjord); gripa på
bar g. in ipso facinore deprehendere alqm;
på färsk g. recenti re; få sina g-rs lön ut
sementem fecerit, ita metere; dignum
(pro) factis exitum l. eventum habere,
invenire. — 2. i hwardagsspråket =
(handarbete) syssla, göromål: opus; sittandes g.
opus sedentarium; sitta wid sin g. in opere
assiduum esse, operi assidere.
-ningsman: auctor (nästan blott poet.); qui fecit,
qui scelus, facinus admisit; g-en är okänd,
har ej kunnat ertappas quis scelus
patraverit, incertum est; ille, qui fecit,
deprehendi l. comprehendi non potuit.
Gesandt se Sändebud.
Gest (lat. gestus): gestus; se Åtbörd.
Gestalt: forma (figura är mera bildning,
daning i enskildheterna; species = utseende);
menniskog. forma hominis l. humana;
fältherreg. imperatoria forma; en hög, reslig g.
magna statura; magnae staturae homo;
taga g. efter ngt formari ad alqd; antaga
allehanda g-r varias formas induere, in
varias formas mutari, verti.
Gestalta sig: (om händelser, förhållanden
ss. subjekt, ungf. = foga, te sig): se dare (ut
initia se dederint, perscribas velim, C.);
huru än mina öden g. sig - quicunque
vitae meae status (fortunarum mearum
habitus) erit l. fuerit, -; jag får afwakta, huru
saken g-r sig rerum progressus l. eventum
exspectare in animo est.
Gestikulation: gestus; wara skicklig i g.
gestu valere. -kulera: gestum agere.
Gesäll: collegio opificum ascriptus;
opifex.
Get: capra; capella; wild g. dama; get-
(i sammansättning) caprinus (de lana
caprina rixari, Hor.).
Getabock: caper; hircus.
Getherde: caprarius. -hår, -ragg: pilus
caprinus.
Geting: crabro.
Getkött: caprina (caro). -ost: caprinus
caseus. -skinn: pellis caprina.
Gewaldiger: custos captivorum;
ergastularius.
Gewär: telum; pilum (den romerske
infanteristens kastspjut); i gewär! ad arma; gå
i g. arma capere (sumere); sträcka g. arma
ponere; manus dare alicui (jfr Wapen;
Skyldra). -wärsfaktori: armorum officina.
Gifmild: munificus (in dando, C.),
benignus, liberalis (duo sunt genera
largorum, quorum alteri prodigi, alteri
liberales, C. de Off. II. § 55 ff.). -mildhet:
munificentia, benignitas, liberalitas; öfwa
g. munificentia et cet. uti.
Gifning (owanl. ord): datio; distributio
(t. ex. i kortspel).
Gift, n.: venenum; virus; g-et har trängt
in i kroppen, rasar i hans inre v. in corpus
penetravit, per venas diffusum est, saevit
in praecordiis; intaga, taga g. venenum
sumere (bibere); laga g. åt ngn, gifwa
honom g. venenum parare, coquere, dare
alicui; ett kraftigt g. venenum forte; ett
plötsligt werkande g. venenum praeceps,
repentinum; - skrymteri är wänskapens g.
simulatio venenum est amicitiae, nulla
major pestis est amicitiae quam
simulatio ac vanitas; utspy sin ilskas g. öfwer ngn
virus acerbitatis suae evomere in alqm.
Gift, adj. (eg. part. af Gifta): maritus,
marita; g. qwinna nupta, uxor, matrona;
wara g. (om man) uxorem habere, duxisse,
in matrimonio habere; (om qwinna)
(nupsisse), nuptam esse, in potestate (manu)
viri esse; wara g. för andre gången
alterum jam maritum l. alteram jam uxorem
habere.
Gifta: g. bort sin dotter med ngn filiam
uxorem, in matrimonium, nuptum dare
alicui, in matrimonio l. -um locare,
collocare alicui; (generum asciscere alqm);
maritare (T., Su.); g. bort sin son filio
uxorem dare.
Gifta sig: 1. om man: uxorem ducere
(alqam med ngn); in matrimonium ducere
alqam; matrimonio secum jungere,
conjungere alqam. — 2. om qwinna: nubere
alicui; g. sig in i en familj in domum
nubere, domui innubere (L., Ov.). — 3. om
båda: nuptiis jungi, conjungi; icke wilja g.
sig uxorem ducere l. nubere nolle; g. sig
för andre gången iterum uxorem ducere,
iterum nubere, secundis jungi nuptiis;
g. sig under sitt stånd cum inferiore jungi.
Giftaslysten, -sjuk: conjugii cupidus.
-tankar: gå i g. ad uxorem (ducendam)
advertisse l. adjecisse animum; de uxore
ducenda l. nuptiis cogitare. -wuxen se
Giftwuxen.
Giftblandare, -blanderska: veneficus,
venefica. -blåsa: vesicula venenata. -bägare,
-dryck: poculum mortiferum, venenata
potio; tömma g. venenum obducere (C.),
poculum mortiferum haurire.
Gifte: nuptiae; conjugium; träda i g. se
Gifta sig; barn i första, andra g-t (mans)
liberi ex priore, posteriore uxore suscepti
l. nati, (hustrus) ex priore marito
concepti, quos (quis, quae) cum priore l.
posteriore conjuge habet; hafwa sitt g.
någorstädes ifrån alicunde uxorem habere,
duxisse (Cs. b. G. I. 18.)
Giftermål: nuptiae (sjelfwa ingåendet af
äktenskaplig förening); conjugium;
connubium; i sitt första g. war han ej lycklig cum
priore uxore non satis concorditer vixit;
stifta ett g. nuptias conciliare; g-t blef ej
af nuptiae factae non sunt (jfr Äktenskap).
-målsanbud: condicio (uxoria); göra ngn g.
in matrimonium petere alqam.
-målskontrakt: pactum nuptiale. -målsparti:
condicio.
Giftig: 1. i eg. men.: venenatus; veneno
illitus, imbutus. — 2. oeg. om ord:
acerbus; quasi venenatus.
Giftoman: sponsor conjugii (Ov.);
arbiter collocandae virginis.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>