Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Januar - Nogle Vers af Charles Baudelaire. Oversatte af Sophus Claussen
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
da bliver jeg dit Gravskrin, du elskelige Jammer,
et Vidne om den Giftighed og Magt, hvormed du rammer,
Edder af Engle blandet! Du Skaal med Læske sød,
som evigt nager mig, du mit Hjærtes Liv og Død.
MAANENS TUNGSIND.
I Aften synes Maanen lidt trættere at glide,
som en blødagtig Skønhed paa et Hav af Puder lagt,
der strejfer Brystets Omrids og glatter sin Side
med let og adspredt Haand, førend Søvnen faar Magt.
Henstrakt paa Snelavinemes bløde Silkerygge
hun nyder længe døende en Afmagt uden Ord
og lader Blikket følge de hvide Skyer, der bygge
Luftsyner i det Blaa, som et Blomst- og Greneflor.
Naar stundum i sit tærende Savn paa denne Kugle
hun tyst en Taare fælder, som hun søgte at skjule,
en Digter uden Søvn, der i stille Andagt gik,
tog denne matte Draabe i de hulede Hænder,
en hvid Juvel, hvis Perlemorsglimmer ham blænder,
og gemmer den i Hjærtet for Solens hede Blik.
Sophus Claussen.
6*
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>