Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - August - Aage Matthison-Hansen: De unge Udødelige. Kinesiske Digte
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Tjænestepigen.
Der er Vin i Koppen, og der ligger mange Slags Kræserier
paa Fadet. Det er en Mandarin ganske ligegyldigt om en Kvinde
er hans Ægtefælle eller Medhustru, men han forlanger hver Nat
en ny Kvinde.
Mandarinen.
Der er ikke længer Vin i Koppen og paa Fadet ligger der
kun en indtørret Purre. Herud, ud med Jer, sladderagtige
Kvindfolk, gør ikke Nar ad en pæn gammel Mand.
TSE-TIÉ.
Undervejs til Tchi-Li.
Jeg sætter mig paa Vejkanten paa et omstyrtet Træ, og
jeg sér ud ad Vejen, som vedbliver at forlænge sig henimod Tchi-Li.
I Morges straalede den blaa Atlask i mine Sko som Staal,
og man kunde følge de sorte Broderiers Tegning.
Nu er mine Sko dækkede af Vejstøv.
Den Gang jeg rejste, lo Solen paa Himlen, Sommerfuglene
flagrede omkring mig, og jeg talte de hvide Gaaseurter, der var
strøede over Græsset som Haandfulde af Perler.
Nu er det Aften, og dev er ikke flere Gaaseurter.
Svalerne stryge skyndsomt og lavt forbi, Ravnene skrige
paa hverandre for at gaa til Ro, og jeg ser Arbejderne med deres
Maatte rullet om Hovedet skynde sig til de nære Landsbyer.
Men jeg har endnu en lang Vej at vandre.
Førend jeg kommer til Tchi-Li, vil jeg skrive et Digt, et
Digt sørgmodigt som min ensomme Sjæl.
Og med en vanskelig Rytme, med en meget vanskelig Rytme,
for at Vejen herfra til Tchi-Li kan synes mig altfor kort.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>