- Project Runeberg -  Tilskueren / Aarg. 11 (1894) /
594

(1884-1939)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Juli—August - C. Th. Sørensen: Kielerlraktaten

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

594

Kielertrak tåten. 594

sine Rettigheder til Norge til Fordel for Kongen af Sverige. Vil
man have dette fremmede Ord erstattet med et nordisk, da kan
man faa det, naar man blot ikke gaar til den svenske Oversættelse,
der har „afträde" (Gession), men til den danske, der har „afsige
sig sine Rettigheder*. Enten man bruger Originalens eller den
danske Oversættelses Ord, finder jeg, at Frederik VFs Forhold
med Hensyn til Norge betegnes tydeligere ved dem, end ved
dem, der almindelig bruges, især naar man saa lægger Mærke
til, at der i samme Artikel lidt efter staar, at Nordmændene ved
selve Traktaten — par la présente, et en vertu de la dite
renoncia-tion — er løsnede fra deres Troskabsed til deres hidtidige Konge.

Man har ikke lagt saa meget Mærke til disse Ord, som de
fortjener, fordi man fejlagtig har ment, at Kongen af Danmark,
trods dem, dog vilde beholde Myndighed i Norge paa samme
Maade, som Kongen af Sverig, der gjorde i ganske de samme Ord
Afkald paa sine Rettigheder i Pommern og Rügen, beholdt
Herredømmet over disse Provinser alligevel, fordi de var besatte af
hans Tropper, der skulde holde Provinserne besatte, indtil de
kunde formeligen overleveres. Naar et Territorium afstaas, som
ikke er i den erhvervende Magts Besiddelse, overleveres nemlig
altid dets Fæstninger, Arsenaler, offentlige Bygninger, Kasser og
Beholdninger formeligen af den ene Magts Myndigheder til den
andens. Men en slig Overlevering af Norge kunde Frederik VI.
ikke indlade sig paa. Han sluttede Freden alene paa Danmarks
Vegne, og Danmark havde ikke en eneste militær Afdeling i Norge.
Derved blev Carl Johan nødt til i Traktaten at optage den svenske
Indrykning. Medens der for den nordtyske Hærs og for Sverigs
Vedkommende optoges Bestemmelser i Traktaten om, hvorledes
Slesvig, Holsten, Rügen og Pommern til forskellige Tider skulde
rømmes af den ene Parts Tropper og besættes af de danske, og
hvorledes Fæstninger og Militæretablissementer og Statsejendomme
skulde overleveres fra den ene Stats Myndigheder til den anden,
staar der med Hensyn til Norge kun, at Svenskerne vilde rykke
ind. Der staar ikke engang, som i den svenske Oversættelse,
„skola inrycka" eller som i den danske „skal gaa ind", men
simpelthen entreront.

Dette er et Punkt, som er blevet overset af de nordiske
Forfattere, men dog har den største Betydning. Frederik VI. har
ikke paataget sig nogen Forpligtelse til at overlevere Norge og
har derfor ingen Skyld i, at de svenske Tropper ikke kom ind.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Fri Oct 18 17:05:36 2024 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/tilskueren/1894/0600.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free