Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
att öppna dörren, men funnit den väl stängd och
tilläs! Han tycker i allmänhet ej om detta hus, utan
vill på allt sätt formå mig att flytta härifrån till ett
hus i granskapet af Babelkhark, der hans hustru bor.
Febr. 21.
Sedan shekhen efter lectionen gått bort, begaf
jag mig nt, och fann shekhen ännu sittande i solen
på den öppna platsen utanför Oriental Hotel for att
värma sig; han fryser nemligen alltid i mina rum och
plägar värma sig i solen efter det han gått härifrån.
Jag satte mig bredvid honom och språkade en stund.
Tillbragte aftonen i cafét hos shekh Bejomi; der
möttes jag af vahashtinna och andra complimenter,
emedan jag på lång tid ej varit der. Då jag i afton kom
särdeles tidigt, hade shekhen ännu ej börjat sin saga,
utan de väntande åhörarne språkade om
jordbäfnin-gen, som under föregående natt hade skakat staden.
En boksynt ung effendi sade sig hafva läst i en
gammal bok (den han hade i arf från sina förfäder och
hvilken ofta fornt hade spått sannt), att denna
jord-bäfning betydde död och dyr tid för Kairo. Till min
förundran stredo de flesta närvarande deremöt och
yttrade obenägenhet att tro slika förebud eller
böcker; annars är det ett hufvuddrag i deras lynne att
sätta tro till allt sådant och det desto hellre, ju
tok-roligare förklaringen är. Den unga effendin sade sig
tro boken derföre att den förlidet år, då man sett en
stor svart-glimmande pelare på himmelen, förklarat
sagda fenomen betyda krig och förstörelse i de
otrognas land; nu hade denna spådom gått i fullbordan
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>